Параметри
Взаємовпливи між японською та іншими мовами в ареалі культури ієрогліфічної письменності
Тип публікації :
Бакалаврська робота
Дата випуску :
2025
Автор(и) :
Науковий(і) керівник(и)/редактор(и) :
Мова основного тексту :
Ukrainian
eKNUTSHIR URL :
Цитування :
Ґань Ґолян. Взаємовпливи між японською та іншими мовами в ареалі культури ієрогліфічної письменності : кваліфікаційна робота освітнього ступеня «бакалавр» : 035.069 Східні мови та літератури (переклад включно), перша- японська / наук. кер. Еґава Х. Київ, 2025. 32 с.
Метою даного дослідження є вивчення процесу взаємодії мов і культур усередині ареалу культури ієрогліфічної письменності, а також виявлення ролі японської мови у процесах запозичення й поширення ієрогліфічної лексики. На основі індуктивного аналізу багатомовної літератури, порівняння та власних спостережень здійснено глибоке дослідження мовних контактів між японською, китайською, корейською та в'єтнамською мовами, з урахуванням таких аспектів, як використання писемності, міжкультурна комунікація та мовний вплив. Дослідження виявило динамічний характер взаємодії японської мови з іншими мовами ареалу культури ієрогліфічної письменності: у давнину китайські ієрогліфи були запозичені Японією як початкова форма письма, а разом із ними й велика кількість китайської лексики; у новітній час Японія,
адаптуючи західні поняття, створила низку нових слів у формі ієрогліфів, які згодом були запозичені китайською, корейською та в'єтнамською мовами. Це свідчить про подвійну роль японської мови в ареалі: вона одночасно виступає як отримувач ієрогліфічної культури, так і як активний постачальник нової лексики, виконуючи функцію мовного посередника. Крім того, дослідження виявило значні відмінності в ступені прийняття японських запозичень різними мовами, що відображає особливості мовної політики та культурної ідентичності кожної країни й засвідчує складні й динамічні відносини мовного симбіозу в межах ареалу культури ієрогліфічної письменності. Отримані результати не лише розширюють горизонти у вивченні мов Сходу, а й пропонують нові підходи до розуміння мовних контактів у межах ареалу культури ієрогліфічної письменності. Дослідження поглиблює уявлення про механізми мовного руху та трансформації, що відбуваються в цьому культурному просторі. Це сприяє подальшому розвиткові досліджень 3 запозиченої лексики між різними мовами, а також поступу порівняльного мовознавства.
адаптуючи західні поняття, створила низку нових слів у формі ієрогліфів, які згодом були запозичені китайською, корейською та в'єтнамською мовами. Це свідчить про подвійну роль японської мови в ареалі: вона одночасно виступає як отримувач ієрогліфічної культури, так і як активний постачальник нової лексики, виконуючи функцію мовного посередника. Крім того, дослідження виявило значні відмінності в ступені прийняття японських запозичень різними мовами, що відображає особливості мовної політики та культурної ідентичності кожної країни й засвідчує складні й динамічні відносини мовного симбіозу в межах ареалу культури ієрогліфічної письменності. Отримані результати не лише розширюють горизонти у вивченні мов Сходу, а й пропонують нові підходи до розуміння мовних контактів у межах ареалу культури ієрогліфічної письменності. Дослідження поглиблює уявлення про механізми мовного руху та трансформації, що відбуваються в цьому культурному просторі. Це сприяє подальшому розвиткові досліджень 3 запозиченої лексики між різними мовами, а також поступу порівняльного мовознавства.
Галузі знань та спеціальності :
035 Філологія
Галузі науки і техніки (FOS) :
Гуманітарні науки
Тип зібрання :
Publication
Файл(и) :
Вантажиться...
Формат
Adobe PDF
Розмір :
1.11 MB
Контрольна сума:
(MD5):082fc02e8688ab05d89f0d8a401f387f
Ця робота розповсюджується на умовах ліцензії Creative Commons CC BY-NC