Параметри
Фразеологічні паралелі німецької та української мов
Тип публікації :
Стаття
Дата випуску :
17 січня 2019 р.
Автор(и) :
Антоненко, В.
Павличко, О.
Мова основного тексту :
Ukrainian
eKNUTSHIR URL :
Том :
2
Випуск :
66
ISSN :
2520-6397
Початкова сторінка :
9
Кінцева сторінка :
16
Цитування :
Антоненко, В., Павличко, О. (2019). PHRASEOLOGICAL PARALLELS OF GERMAN AND UKRAINIAN LANGUAGES. Мовні і концептуальні картини світу, 2(66), 9–16. https://doi.org/10.17721/2520-6397.2019.2.01
У статті розглядаються проблеми, пов՚‘язані з німецькою та українською порівняльною фразеологією. Здійснено порівняльний аналіз фразеологічних одиниць німецької мови з їх еквівалентами українською мовою. Доведено важливість використання фразеології для формування комунікативної компетентності в мультикультурному освітньому процесі.
____________
ЛІТЕРАТУРА
1.Boucher K. Geflügelte Worte. Leipzig: VEB Bibliographisches Institut. 1981. 780 s.
2.Büchmann G. Der neue Büchmann. Geflügelte Worte. München: by Bassermann Verlag. 2002. 695s.
3. Burger H. Phraseologie: Eine Einführung am Beispiel des Deutschen. Berlin: Erich Schmidt Verlag 1998. 224 S.
4. Eike Gerr 4000 Sprichwörter und Zitate. by Langenscheidt KG, Berlin und München. Druckhaus Langenscheidt Berlin. 2001. 319 s.
5. Wahrig G. Deutsches Wörterbuch mit einem “Lexikon der deutschen Sprachlehre” herausgegeben in Zusammenarbeit mit zahlreichen Wissenschaftlern und anderen Fachleuten. Jubiläumsausgabe. Gütersloh / München Bertelsmann Lexikon Verlag GMBH, 2000. 1943 S.
6. Афонькин Ю. Н. Русско-немецкий словарь крылатых слов (ок. 1200 единиц). М. : Рус. яз., 1990. 288 с.
7. Ашукин Н. С., Ашукина М. Г. Крылатые слова. Литературные цитаты, образные выражения. М. : Худож лит., 1966. 824 с.; Изд. Под ред. В. П. Вомперского. М: Правда, 1986. 767 с.; 4-е изд. допол. М. Худож лит., 1987. 152 с.
8. Боль- шой немецко-русский словарь / Авт.-сост. Е. И. Лепинг, Н. П. Стрихова, Н. И. Филичева и др.; Под общ. рук. О. И. Москальской. В 3-х т. М. : Русский язык. Т 1. 2002. 760 с., Т 2. 680 с., Т 3. 364 с.
9. Коваль А.П., Коптілова А.В. Крилаті вислови в українській літературній мові. 2-е вид., переробл. і доповн. Київ: Київський державний університет, 1975. 335 с.
10. Мрочко В. І. До питання антонімів німецької мови. Сучасні проблеми та перспективи дослідження романських і германських мов і літератур / Під ред. В.Д. Каліущенка. Донецьк: Донецький національний університет. Вип 2. 2004. С. 221-222.
11. Немецко-русский фразеологический словарь. / Сост. Л. Э. Бинович. Москва: Государственное издательство иностранных и национальных словарей, 1956. 904 с.
12. Райхштейн А. Д. Сопоставительный анализ немецкой и русской фразеологии. М. : Высш. школа, 1980. 143 с.
13. Федоров А. В. Основы общей теории перевода. 4-е изд., до- пол. и перераб. М. : Высш. школа, 1983. 303 с.
____________
ЛІТЕРАТУРА
1.Boucher K. Geflügelte Worte. Leipzig: VEB Bibliographisches Institut. 1981. 780 s.
2.Büchmann G. Der neue Büchmann. Geflügelte Worte. München: by Bassermann Verlag. 2002. 695s.
3. Burger H. Phraseologie: Eine Einführung am Beispiel des Deutschen. Berlin: Erich Schmidt Verlag 1998. 224 S.
4. Eike Gerr 4000 Sprichwörter und Zitate. by Langenscheidt KG, Berlin und München. Druckhaus Langenscheidt Berlin. 2001. 319 s.
5. Wahrig G. Deutsches Wörterbuch mit einem “Lexikon der deutschen Sprachlehre” herausgegeben in Zusammenarbeit mit zahlreichen Wissenschaftlern und anderen Fachleuten. Jubiläumsausgabe. Gütersloh / München Bertelsmann Lexikon Verlag GMBH, 2000. 1943 S.
6. Афонькин Ю. Н. Русско-немецкий словарь крылатых слов (ок. 1200 единиц). М. : Рус. яз., 1990. 288 с.
7. Ашукин Н. С., Ашукина М. Г. Крылатые слова. Литературные цитаты, образные выражения. М. : Худож лит., 1966. 824 с.; Изд. Под ред. В. П. Вомперского. М: Правда, 1986. 767 с.; 4-е изд. допол. М. Худож лит., 1987. 152 с.
8. Боль- шой немецко-русский словарь / Авт.-сост. Е. И. Лепинг, Н. П. Стрихова, Н. И. Филичева и др.; Под общ. рук. О. И. Москальской. В 3-х т. М. : Русский язык. Т 1. 2002. 760 с., Т 2. 680 с., Т 3. 364 с.
9. Коваль А.П., Коптілова А.В. Крилаті вислови в українській літературній мові. 2-е вид., переробл. і доповн. Київ: Київський державний університет, 1975. 335 с.
10. Мрочко В. І. До питання антонімів німецької мови. Сучасні проблеми та перспективи дослідження романських і германських мов і літератур / Під ред. В.Д. Каліущенка. Донецьк: Донецький національний університет. Вип 2. 2004. С. 221-222.
11. Немецко-русский фразеологический словарь. / Сост. Л. Э. Бинович. Москва: Государственное издательство иностранных и национальных словарей, 1956. 904 с.
12. Райхштейн А. Д. Сопоставительный анализ немецкой и русской фразеологии. М. : Высш. школа, 1980. 143 с.
13. Федоров А. В. Основы общей теории перевода. 4-е изд., до- пол. и перераб. М. : Высш. школа, 1983. 303 с.
Тип зібрання :
Publication
Файл(и) :
Вантажиться...
Формат
Adobe PDF
Розмір :
340.33 KB
Контрольна сума:
(MD5):1bacbf8a6eca29237faea3c8f5266ba8
Ця робота розповсюджується на умовах ліцензії Creative Commons CC BY
10.17721/2520-6397.2019.2.01