Репозитарій КНУ
  • Yкраї́нська
  • English
  • Увійти
    Новий користувач? Зареєструйтесь.Забули пароль?
Репозитарій КНУ
  • Фонди & Зібрання
  • Статистика
  • Yкраї́нська
  • English
  • Увійти
    Новий користувач? Зареєструйтесь.Забули пароль?
  1. Головна
  2. Кваліфікаційні роботи | Qualifying works
  3. Бакалаврські роботи | Bachelor theses
  4. Особливості та труднощі письмового перекладу художніх текстів із використанням штучного інтелекту
 
  • Деталі
Параметри

Особливості та труднощі письмового перекладу художніх текстів із використанням штучного інтелекту

Тип публікації :
Бакалаврська робота
Дата випуску :
2024
Автор(и) :
Тимошенко, Євгенія Євгеніївна
Науковий(і) керівник(и)/редактор(и) :
Йон Джін Джан
Мова основного тексту :
Ukrainian
eKNUTSHIR URL :
https://ir.library.knu.ua/handle/15071834/2560
Цитування :
Тимошенко Є. Є. Особливості та труднощі письмового перекладу художніх текстів із використанням штучного інтелекту : кваліфікаційна робота освітнього ступеня «бакалавр» : 035.066 Філологія (східні мови та літератури (переклад включно), перша - корейська) / наук. кер. Йон Джін Джан. Київ, 2024. 50 с.
Дослідження присвячене аналізу викликів і особливостей перекладу корейської літературної прози українською мовою за допомогою штучного інтелекту. Метою дослідження є висвітлення основних аспектів використання штучного інтелекту у перекладі корейських літературних текстів на українську мову, виявлення та систематизація основних перешкод, що виникають у цьому процесі.
Об’єктом дослідження є особливості літературного перекладу із використанням штучного інтелекту. Предметом дослідження є художнійпереклад як основна проблема в перекладі з використанням штучного інтелекту. Матеріалом для дослідження став роман у жанрі психологічного реалізму корейської письменниці Чо Намджу «Кім Джійон, 1982 року народження» (корейською: 조남주82년생김지영). Робота включає уривки, що містять найяскравіші приклади. Дослідження базується на матеріалах з англійських та українських джерел, включаючи підручники, наукові роботи, словники, статті та матеріали наукових і практичних конференцій.
Першийрозділрозглядає теоретичний аспект, який включає принципи роботи штучного інтелекту в перекладі, його відмінність від машинного перекладу, історію та перспективи розвитку, а також особливості перекладу художньоїпрози.
Другийрозділроботи присвяченийпрактичному аспекту дослідження. Було проведено детальнийаналіз перекладів уривків з корейського літературного твору чотирма найвідомішими онлайн-сервісами перекладу на основі штучного інтелекту, а саме: Google Translate, Bing Microsoft Translator,
Ключові слова :

художній переклад

штучний інтелект

машинний переклад

художняпроза

literary translation

artificial intelligen...

machine translation

iterary

Галузі знань та спеціальності :
03 Гуманітарні науки
035 Філологія
Галузі науки і техніки (FOS) :
Мови та література
Тип зібрання :
Publication
Файл(и) :
Вантажиться...
Ескіз
Формат

Adobe PDF

Розмір :

693.29 KB

Контрольна сума:

(MD5):2b39ef998c136225de0e6231b90e9292

Ця робота розповсюджується на умовах ліцензії Creative Commons CC BY-NC

Налаштування куків Політика приватності Угода користувача Надіслати відгук

Побудовано за допомогою Програмне забезпечення DSpace-CRIS - Розширення підтримується та оптимізується 4Наука

м. Київ, вул. Володимирська, 58, к. 42

(044) 239-33-30

ir.library@knu.ua