Сайко, Михайло АнатолійовичМихайло АнатолійовичСайко0000-0003-2024-4806Дорофеєва, Маргарита СергіївнаМаргарита СергіївнаДорофеєва2025-09-182025-09-182025Сайко, М., & Дорофеєва, М. (2025). Процесоорієнтовані дослідження в методологічній системі координат емпіричного перекладознавства. Мовні і концептуальні картини світу, (2), 9–32. https://doi.org/10.17721/2520-6397.2025.2.01УДК 81-13https://doi.org/10.17721/2520-6397.2025.2.01https://ir.library.knu.ua/handle/15071834/7751Вступ. Актуальність пропонованої розвідки зумовлена розривом між кількісним збільшенням методологічних праць та їхньою якісною систе­матизацією, що створює перешкоди для формування цілісної методоло­гічної парадигми. Мета дослідження полягає в спробі впорядкувати методологію процесоорієнтованих перекладознавчих досліджень. Методи. У цій розвідці застосовано системну індуктивно-дедуктивну методу, а також методи-операції аналізи, синтези й моделювання. Результати. Глибинне вивчення методологічних праць, присвячених процесоорієнтованим дослідженням, уможливило висновки про наяв­ність лакун у систематизації наукових підходів до вивчення перекла­дацьких, перекладових і споріднених процесів. Потреба у впорядкуванні методології процесоорієнтованих перекладознавчих досліджень спону­кали авторів змоделювати методологічну систему координат емпі­ричного перекладознавства. Модель методологічної системи створено за принципом ієрархії. Вона містить шість ключових характеристик: (1) орієнтація, (2) парадигма, (3) теорія, (4) дизайн, (5) методи та методики збору даних, (6) методи та методики розбору даних. Віддаючи перевагу конвергентному підходові замість принципу відштовхуваль­ного розрізнення, автори запропонували власну класифікацію най­головніших дизайнових параметрів перекладознавчих процесоорієнтованих досліджень: (1) гіпотеза, (2) умови, (3) середовище, (4) час, (5) підхід. Усім характеристикам та параметрам надано дефініції, а також окреслено їхню сутність. Окрім того, у статті подано покращену класифікацію метод і методик збору та розбору даних. Висновки. Напрацьована модель є спробною, однак уможливлює формування чіткої методологічної основи для емпіричних досліджень, розширює межі процесоорієнтованого перекладознавства, а також може правити за підложжя для дальшого розвитку методології перекладознавчих досліджень.Background. The relevance of the proposed investigation is determined by the discord between the quantitative increase in methodological works and their qualitative systematization, which creates obstacles for forming a cohesive methodological paradigm. The research aim is to systematize the methodology of process-oriented translation studies research. Methods. The study employs a systematic inductive-deductive method, alongside operational methods such as analysis, synthesis, and modeling. Results. In-depth examination of methodological literature dedicated to process-oriented research has revealed gaps in systematizing scientific approaches to studying translation, translator-related, and associated processes. The necessity of organizing the methodology of process-oriented translation studies research prompted the authors to model a methodological coordinate system for empirical translation studies. The proposed model is hierarchical and consists of six key characteristics: (1) orientation, (2) paradigm, (3) theory, (4) design, (5) data collection methods and procedures, (6) data analysis methods and procedures. Preferring a convergent approach over the principle of oppositional differentiation, the authors proposed their own classification of the primary design parameters for process-oriented translation studies research: (1) hypothesis, (2) conditions, (3) environment, (4) time, and (5) approach. Definitions and essential features have been provided for all characteristics and parameters. Moreover, the article presents a refined classification, separately highlighting data collection methods and procedures, as well as data analysis methods and procedures. Conclusions. The developed model is tentative but enables the formation of a clear methodological framework for empirical research. It expands the boundaries of process-oriented translation studies and can serve as a basis for further development of translation research methodology.ukметодологія емпіричних перекладознавчих дослідженьпроцесоорієнтоване перекладознавствоорієнтація дослідженняперекладознавча парадигматеоріядизайнметодиметодикиempirical translation studies methodologyprocess-oriented translation studiesresearch orientationtranslation studies paradigmtheorydesignmethodsproceduresПроцесоорієнтовані дослідження в методологічній системі координат емпіричного перекладознавстваProcess-oriented research in the methodological coordinate system of empirical translation studiesСтаття