Олійников, Ярослав ОлександровичЯрослав ОлександровичОлійниковМіщенко, Алла Леонідівна2026-04-022026-04-022025Олійников Я. О. Формування українських військових термінів під впливом військових термінів німецької мови (на матеріалі галузевої термінології "Броньована техніка": Leopard, PzH, RCH 155, Marder : кваліфікаційна робота освітнього ступеня «магістр» : 35.043 Германські мови та літератури (переклад включно), перша - німецька / наук. кер. А. Міщенко. Київ, 2025. 113 с.https://ir.library.knu.ua/handle/15071834/14011Магістерська робота присвячена дослідженню динамічних процесів у сучасній українській військовій терміносистемі, зокрема у сфері броньованої техніки, під впливом військових термінів німецької мови. Активність запозичення термінології визначає актуальність дослідження та зумовлює потребу наукового вивчення як самих термінів німецької мови, так і процесу їхнього надходження в українську мову, морфо-синтаксичної та функціонально-семантичної адаптації й уніфікації у системі сучасної української мови. Для досягнення окресленої мети застосовано комплекс методів, як-от: етимологічний, описовий, структурно-дериваційний, контрастивний, контекстуальний та перекладознавчий аналіз. У роботі охарактеризовано особливості військової лексики та термінології, досліджено вплив німецької військової лексики термінології на формування української військової термінології у діахронії та синхронії, класифіковано сучасні німецькі терміни на позначення броньованої техніки, проденстровано шляхи їх надходження та способи адаптації в системі української мови. Результати дослідження мають теоретичну та практичну цінність. Теоретичне значення дослідження полягає в поглибленні розуміння мовних механізмів міжмовної взаємодії у військовій сфері та формування української термінології під впливом німецькомовних зразків. Практичне значення полягає у можливості використання отриманих результатів для перекладу військово-технічної документації, навчання військових експлуатації броньованої техніки та фахівців у галузі термінознавства й військової комунікації, а також підвищення ефективності військової комунікації та взаємодії. Укладений двомовний глосарій із 328 термінів на позначення бронетехніки, відібраних методом суцільної вибірки з відкритих джерел, може бути використаний для створення інституційних термінологічних ресурсів.This master’s thesis is dedicated to the study of dynamic processes within the modern Ukrainian military terminological system, with a particular emphasis on the domain of armored vehicles, under the influence of German military terminology. The intensity of terminology borrowing underscores the relevance of this research and highlights the need for a comprehensive linguistic analysis—both of the German military terms themselves and of the processes by which they are introduced into the Ukrainian language, including their morpho-syntactic and functional-semantic adaptation and unification within the contemporary Ukrainian. To achieve the stated objective, the study employs a comprehensive methodology that includes etymological, descriptive, structural-derivational, contrastive, contextual, and translation analysis. The thesis characterizes the specific features of military vocabulary and terminology, examines the diachronic and synchronic influence of German military terms on the formation of Ukrainian military terminology, classifies contemporary German terms related to armored vehicles, and identifies the mechanisms and pathways of their integration and adaptation into the Ukrainian linguistic system. The findings hold both theoretical and practical significance. Theoretically, the study contributes to a deeper understanding of linguistic mechanisms of crosslinguistic interaction in the military domain and the development of Ukrainian terminology influenced by German-language models. Practically, the results may be applied to the translation of military-technical documentation, the training of military personnel in the operation of armored vehicles, and the education of specialists in terminology studies and military communication, while also enhancing the overall efficiency of military communication and interoperability. A bilingual glossary comprising 328 terms related to armored vehicles, compiled through exhaustive sampling from open sources, may serve as a foundational resource for institutional terminological development.ukвійськова термінологіябронетехнікаперекладглосарійадаптаціянімецька моваЗбройні Сили Українистандартизаціятерміносистемаmilitary terminologyarmored vehiclestranslationglossaryadaptationGerman languageArmed Forces of Ukrainestandardizationterminological systemФормування українських військових термінів під впливом військових термінів німецької мови (на матеріалі галузевої термінології "Броньована техніка": Leopard, PzH, RCH 155, MarderМагістерська робота