Міронова ЄвгеніяЦигвінцева Юлія Олександрівна2024-07-162024-07-162024Міронова Є. Двомовний перекладний електронний словник фразеологізмів із числівниковим компонентом : кваліфікаційна робота : 035.10 Філологія (прикладна лінгвістика) / наук. кер. Ю. Цигвінцева. Київ, 2024. 73 с.https://ir.library.knu.ua/handle/15071834/2867Дослідження присвячено укладанню двомовного перекладного електронного словника фразеологізмів із числівниковим компонентом. Воно охоплює аналіз таких аспектів, як природа фразеологічних одиниць, їхня типологія, основні досягнення української фразеографії, а також специфіка фразеологізмів з числівниковим компонентом в сучасній українській мові та їх порівняльний аналіз із такими фразеологізмами в англійській мові. Основна мета цього дослідження полягає в укладанні електронного українсько-англійського перекладного словника фразеологізмів із числівниковим компонентом. Для досягнення цієї мети було використано різні методи, включаючи порівняльний метод, семантичний аналіз фразеологізмів, дослідження лексикографічних джерел, організацію зібраних фразеологічних одиниць у базу даних, розробку програмного забезпечення та тестування роботи програми. У результаті цього дослідження було створено електронний двомовний перекладний словник фразеологізмів із числівниковим компонентом, що містить понад 300 фразеологізмів із числівниковими компонентами та їхні тлумаченнями. Крім того, було розроблено інтерфейс на мові Python, який дозволяє користувачам переглядати створену базу даних, шукати потрібні фразеологізми та відповідники до них, переглядати їхні визначення та приклади вживання, а також користуватися внутрішніми гіперпосиланнями словника. Це дослідження робить внесок у розуміння природи та класифікації фразеологізмів, особливостей семантики фразеологізмів із числівниковим компонентом, а також у дослідження методів та способів укладання комп’ютерних словників.The study is devoted to the compilation of a bilingual translated electronic dictionary of phraseological units with a numerical component. It covers the analysis of such aspects as the nature of phraseological units, their typology, the main achievements of Ukrainian phraseography, as well as the specifics of phraseological units with a numerical component in the modern Ukrainian language and their comparative analysis with such phraseological units in English. The main purpose of this study is to compile an electronic Ukrainian-English translation dictionary of phraseological units with a numerical component. To achieve this goal, various methods were used, including the historical-comparative method, semantic analysis of phraseological units, research of lexicographic sources, organization of collected phraseological units in a database, software development and testing of the program. As a result of this research, an electronic bilingual translation dictionary of phraseological units with a numerical component was created, containing more than 300 phraseological units with numerical components and their explanations. In addition, a Python interface has been developed that allows users to browse the database, search for the phraseology and its corresponding words, view its definitions and examples of usage, and use the dictionary's internal hyperlinks. This study contributes to the understanding of the nature and classification of phraseological units, the peculiarities of the semantics of phraseological units with a numeral component, as well as to the study of methods and ways of compiling computer dictionaries.uaфразеологізмчислівниковий компонентперекладелектронний словниклексикографуванняфразеографуванняпрограмне забезпеченнябаза данихлексикографіяфразеографіяphraseologynumeral componenttranslationelectronic dictionarylexicographyphraseographysoftwaredatabaseДвомовний перекладний електронний словник фразеологізмів із числівниковим компонентомБакалаврська робота