Грм Катаріна МаняРізник, Сергій Михайлович2025-06-162025-06-162025Грм К. М. Семантична спорідненість і розбіжності в лексичних системах української та словенської мов : кваліфікаційна робота … «магістр» : 035 Філологія / Наук. кер. С. Різник. Київ, 2025. 169 с.https://ir.library.knu.ua/handle/15071834/6702Магістерська робота присвячена дослідженню семантичної спорідненості та розбіжності в лексичних системах української та словенської мов. Основна мета дослідження – визначити особливості міжмовних омонімів у лексичних системах української та словенської мов та провести етимологічний й лексико-семантичний аналіз. Сформульована мета передбачала розв’язання таких завдань: 1) здійснення теоретичного огляду явища міжмовної омонімії; 2) виявлення на підставі зібраного матеріалу основних груп міжмовних омонімів; 3) класифікація міжмовних пар за співвідношенням у плані вираження йзмісту, а також за походженням (етимологічно-семантичний аналіз). Були використані такі методи дослідження: описовий, зіставний, діахронічний методи, метод суцільної вибірки. В роботі проаналізовано повнозначні й неповнозначні слова української та словенської мов з однаковим планом вираження і різним планом змісту – міжмовні омоніми, а також слова, близькі за звучанням, але частково або повністю різні за значенням – міжмовні пароніми. Результати дослідження засвідчили важливість порівняльного аналізу близькоспоріднених мов, особливо етимологічно-семантичного. Вивчення споріднених мов дозволяє реконструювати їхню прамову, з якої шляхом історичних змін утворилася спільнослов’янська однокоренева лексика.The master's thesis is devoted to the study of semantic similarities and divergences in the lexical systems of the Ukrainian and Slovenian languages. The primary aim of the study is to determine the characteristics of interlingual homonyms in the lexical systems of the Ukrainian and Slovenian languages, and to conduct etymological and lexico-semantic analysis. This aim entails solving the following tasks: 1) carrying out a theoretical review of the phenomenon of interlingual homonymy; 2) identifying the main groups of interlingual homonyms based on the collected material; 3) classifying interlingual homonyms according to their correspondence in terms of form and meaning, as well as by origin (etymological and semantic analysis). The following research methods were applied: descriptive, comparative, diachronic, and the method of continuous sampling. The analyzes both content and function words of the Ukrainian and Slovenian languages that share the same form but differ in meaning – interlingual homonyms, as well as words that are close in sound, but partially or completely different in meaning – interlingual paronyms. The results of the study demonstrated the importance of comparative analysis of closely related languages, especially semantic-etymological. The study of related languages allows us to reconstruct their proto language, from which, through historical changes, the common Slavic root vocabulary was formed.ukсемантична спорідненістьсемантичні розбіжностістилістичні розбіжностіслов’янські мовіміжмовні омонімиетимологічний аналізsemantic similaritiessemantic divergencesstylistic differencesSlavic languagesinterlingual homonymsetymological analysisСемантична спорідненість і розбіжності в лексичних системах української та словенської мовМагістерська робота