Ніка, Оксана ІванівнаОксана ІванівнаНікаГерасименко, НаталіяНаталіяГерасименко2025-10-162025-10-162025Ніка, О., & Герасименко, Н. (2025). Термінологічний словник з агрострахування: міждисциплінарні аспекти. Мовні і концептуальні картини світу, (2), 57-72. https://doi.org/10.17721/2520-6397.2025.2.03УДК 368.5(038)=161.2=111https://doi.org/10.17721/2520-6397.2025.2.03https://ir.library.knu.ua/handle/15071834/8217Вступ. Дослідження галузевих терміносистем і створення термінологічних словників необхідне для покращення професійної комунікації та розвитку міжнародної співпраці. Основними завданнями є систематизація, унормування і переклад термінів, що актуально в період пришвидшених змін. Актуальність. Урахування сучасної української практики та міжнародних стандартів зумовлює потреби укладання термінологічного словника з агрострахування (і постійного поповнення цього словника для врахування змін). Створення нових галузевих словників тлумачно-перекладного типу сприятиме професійній комунікації у важливих для повоєнного відновлення в Україні економічних сферах, до яких належить агрострахування. Мета: проаналізувати термінологію страхування сільськогосподарської продукції в лексикографічному аспекті. Завдання: схарактеризувати основні принципи укладання тлумачно-перекладного словника з агрострахування, розкрити дотримання вимог сучасної української практики і міжнародних стандартів, визначити особливості творення та написання термінів із цієї сфери страхування. Методи. Для укладання словника агрострахування враховано такі етапи дослідження: систематизація понять, аналіз термінології (що передбачає семантичний і функційний аналіз), визначення рекомендацій для нормалізації та стандартизації термінів. Ураховано гармонізацію термінів із міжнародними стандартами. Результати. У статті описано модель тлумачно-перекладного словника з агрострахування, у якому до українськомовного терміна подано його дефініцію та переклад англійською мовою. Визначено реєстрові українськомовні терміни відповідно до сучасного стану законодавчої бази з (агро)страхування в Україні, напрацювань страхових компаній, наукових досліджень із цієї сфери. До словника також включено окремі терміни з економіки, метереології, агровиробництва, екології. Розкрито тлумачення термінологічних інновацій щодо збитків, завданих під час війни. Уточнено синонімічні відношення в термінології з агрострахування, а також творення і написання окремих термінів українською мовою. Висновки. Доведено переваги тлумачно-перекладного словника агрострахування, що враховує дефініцію терміна та його прийнятий в цій галузі переклад, що істотно для гармонізації термінів із міжнародними стандартами в цій сфері. Проаналізовано синонічність термінів, окремі термінологічні інновації, що виникли у воєнний час. Ураховано особливості творення українськомовних термінів та їх написання.Background. The study of sector-specific terminology systems and the creation of terminology dictionaries are highly necessary for improving professional communication and developing international cooperation. The main task is to systematise, regulate and translate terms, which is crucial in a period of accelerated change. Relevance. The creation of new sector-specific translation dictionaries is aimed at overcoming the war and postwar challenges in Ukraine in key economic areas, including agricultural insurance. Considering the current Ukrainian practice and international standards, there is a need to compile a terminological explanatory and translation dictionary for agricultural insurance (and to constantly update this dictionary as amended). Purpose: to analyse the terminology of agricultural insurance from the lexicographical standpoint. Objectives: to describe the main principles of compiling the explanatory and translation dictionary on agricultural insurance, to establish its compliance with the requirements of modern Ukrainian practice and international standards, and to identify the specific features of forming and spelling of terms in this area of insurance. Methods. To compile the dictionary of agricultural insurance, the following stages of research were applied: systematisation of terms, analysis of terminology (including semantic and functional analysis), identification of recommendations for normalisation and standardisation of definitions. The harmonisation of terms, which meets international standards, is demonstrated. Results. The article reveals a model of an explanatory and translation dictionary on agricultural insurance, in which a Ukrainian language term is supplied with its definition and English language translation. There have been determined the Ukrainian registered terms in conformity with the modern legislative framework of (agro)insurance in Ukraine, the practice of insurance companies and scientific works in this domain. The dictionary also includes some terms from economics, meteorology, agricultural production, and ecology. There have been interpreted the terminological innovations concerning the war-induced damages. The article refines the synonymic relations in agricultural insurance terminology, as well as the formation of certain terms and their Ukrainian spelling. Conclusions. The paper proves the advantages of the explanatory and translation dictionary that considers the definition of a term and its translation accepted in the field, which is vital for harmonising terms with the international standards in this area. The authors analysed the synonymity of terms and some terminological innovations that emerged in wartime. The article considers the particularities of formation of Ukrainian language terms and their spelling.ukукраїнсько-англійський тлумачно-перекладний словниктермінологія агрострахуванняукраїнська практика і міжнародні стандартиособливості творення і правопису термінівUkrainian-English explanatory and translation dictionaryterminology of agricultural insuranceUkrainian practice and international standardsparticularities of formation and spelling of termsТермінологічний словник з агрострахування: міждисциплінарні аспектиAgricultural insurance terminology dictionary: interdisciplinary aspectsСтаття