Ісаєв Сергій СергійовичМошкова Марія Андріївна2023-10-202024-05-132023-10-202023Мошкова М. А. Принципи перекладу китайських культурних реалій на прикладі гри 崩坏3 Хонкай імпакт 3Д : кваліфікаційна робота … бакалавр : 035.06 Філологія ( східні мови та літератури (переклад включно), перша- китайська)) / Мошкова Марія Андріївна. – Київ, 2023. – 57 с.https://ir.library.knu.ua/handle/123456789/5145Мета дослідження полягає в зазначені принципів, які можуть бути використані при перекладі слів реалій з гри. У ході роботи проведений аналіз перекладів слів реалій з китайської гри 崩坏3 Хонкай імпакт 3Д. Точний переклад ігрової термінології є ключовим аспектом перекладу китайських відеоігр на інші мови. Це вимагає глибокого розуміння ігрової механіки, сюжетної лінії та культурних посилань. Неточні переклади можуть привести до плутанини серед гравців і навіть спотворити наміри оригінальної гри. Використання ігор для популяризації національної культури є значущим явищем у Китаї. Геймінг став потужним інструментом до залучення уваги молодого покоління та пропаганди національної спадщини.uaПринципи перекладу китайських культурних реалій на прикладі гри崩坏3 Хонкай імпакт 3ДБакалаврська робота