Радчук, ВіталійВіталійРадчук2026-05-062026-05-062020-12-30Радчук, В. (2020). TRANSLATOR TARAS SHEVCHENKO. Шевченкознавчі студії(1(24)), 46–75. https://doi.org/10.17721/2410-4094.2021.1(24).46-7510.17721/2410-4094.2021.1(24).46-75https://ir.library.knu.ua/handle/15071834/19848The essay highlights the problem of mutual translatability of poems and paintings by Taras Shevchenko by treating them, “Kateryna” and other paired works in particular, in the light of Lessing’s “Laocoon” and from the point of view of modern semiotics and hermeneutics. The cumulative aesthetic influence of the artist’s works along with the integrity of his personality and style are accentuated. Shevchenko's masterpieces are considered as signs materialized by his talent and will in the proper means of an art that are structured as a whole due to the organic interaction of his creative drive and the diversity of semiocodes. With the attitudes of receptive aesthetics and linguistics in view, the study cautiously looks into the future afterlife of Shevchenko’s heritage. _____________ Reference Antologhiia ukrainskoi poesii. [An Anthology of Ukrainian Poetry]. In 6 vol. Vol. 1. Kyiv, 1984 (in Ukrainian). Antonovych, Dmytro. Shevchenko – maliar [Shevchenko, the Painter]. Kyiv, 2004 (in Ukrainian). Baley, Stepan. Z psykhologhii tvorchosti Shevchenka [From the Psychology of Shevchenko's Creative Work]. Cherkasy, 2001 (in Ukrainian). Bartes, Roland. Izbrannyie raboty: Semiotica. Poetica [Selected Works: Semiotics. Poetics]. Moscow, 1989 (in Russian). Bakhtin, Mykhail. Voprosy literatury i estetiki. Issledovaniia raznyh let [Issues of Literature and Aesthetics. Studies of Different Years]. Moscow, 1975 (in Russian). Briusov, Valeriy. Fialky v tygele [Violets in a Crucible]. Vesy, 1905, No 7, pp. 9–17 (in Russian). Hegel, Georg Wilhelm Friedrich. Fenomenologhia Dukha [The Phenomenology of Spirit]. In his: Sochynienia – Works. In 15 vol. Vol. IV. Moscow, Leningrad, 1959 (in Russian). Herder, Johann Gottfried. Izbrannyie sochynieniia [Selected Works]. Moscow; Leningrad, 1959 (in Russian). Goethe, Johann Wolfgang. Pereklady [Translations]. In: Olexiy Kundzich. Tvorchi problemy perekladu – Creativity Issues of Translation. Kyiv, 1973, pp. 259– 262 (in Ukrainian). Dziuba, Ivan. Taras Shevchenko. In: Taras Shevchenko. Selected poetry. Painting. Graphics. Kyiv, 2007, pp. 5–45 (in Ukrainian and English). Doroshenko, K. P. "Kateryna". In: Shevchenkivskiy Slovnyk – Shevchenko Dictionary. – In 2 vol. Vol. 1. Kyiv, 1976, pp. 286–287 (in Ukrainian). Kasian, Vasyl. Oforty T. H. Shevchenka [Shevchenko's Etchings]. In: Shevchenkivskiy Slovnyk – Shevchenko Dictionary. In 2 vol. Vol. 2. Kyiv, 1977, pp. 74–75 (in Ukrainian). Kopanev, P. I. Voprosy istorii i teorii hudozhestvennogo perevoda [Issues of History and Theory of Artistic Translation]. – Minsk, 1972 (in Russian). Lessing, Gotthold Ephraim. Laokoon, abo Pro mezhi zhyvopysu i poesii [Laokoon, or On the Limits of Painting and Poetry]. In his: Minna von Barnheim. Emilia Galotti. Laokoon: Piesy, Traktat [Plays, Treatise]. Kyiv, 1976, pp. 169–315 (in Ukrainian). Mandelshtam, Osyp. Razgovor o Dante [A Talk About Dante]. Moscow, 1967 (in Russian). Novitskyi, Olexa. Kraievydy v maliunkah i poesii Shevchenka [Landscapes in Shevchenko's Poetry and Drawings]. Siaivo, 1914, no. 2, pp. 57–59 (in Ukrainian). Novitskyi, O. Taras Shevchenko yak maliar [Taras Shevchenko as a Painter]. Lviv, Moscow, 1914 (in Ukrainian). Novitskyi, O. Taras Shevchenko yak khudozhnyk [Taras Shevchenko as an Artist]. Kyiv, 1930 (in Ukrainian). Radchuk, Vitaliy. Osiahty Shevchenka [To Grasp Shevchenko]. Naukovi zapysky Mizhnarodnoi asotsiatsii ukrainistiv – Research Papers of the International Association of Ukrainian Studies. Kyiv, 2013, no. 5, pp. 180–188 (in Ukrainian). Radchuk, Vitaliy. Protei chy Yanus? Pro riznovydy perekladu. [Proteus or Janus? On the Types of Translation]. Dyvoslovo, 2018, no 9, pp. 36–46 (in Ukrainian). Rylsky, Maxim. Mystetstvo perekladu. Statti, vystupy, notatky [The Art of Translation. Articles, Speeches, Notes]. Kyiv, 1975 (in Ukrainian). Russkiie pisateli o perevode (VIII–XX st.) [Translation in View of Russian Writers (VIII–XX Centuries)]. Leningrad, 1960 (in Russian). Skovoroda, Hryhoriy. Vybrani tvory v ukrainskih perekladah [Selected Works in Ukrainian Translations]. Kharkiv, 2003 (in Ukrainian). Skovoroda, Hryhoriy. Tvory [Works]. In 2 vol. Kyiv, 2005 (in Ukrainian). Taranushchenko, Stepan. Do pytannja pro ranni akvarelni portretni roboty Tarasa Shevchenka [On Early Water-Colour Portraits by Taras Shevchenko]. In: Juvileinyi zbirnyk na poshanu akad. M. S. Hrushevskoho – An Anniversary Collection in Honour of Academician Mykhailo Hrushevskyi. Vol. 1. Kyiv, 1928, pp. 98–102 (in Ukrainian). Taras Shevchenko: I slovo vichneie, i obraz nevidtsvitnyi [Taras Shevchenko: Both Eternal Word and Unfading Image]. Kyiv, 2014 (in Ukrainian). Tarakhan-Bereza, Z. P. Shevchenko – poet i khudozhnyk [Shevchenko, a Poet and a Painter]. Kyiv, 1985 (in Ukrainian). Franko, Ivan. Iz sekretiv poetychnoi tvorchosti [Some Secrets of Poetic Creation]. In his: Zibrannia tvoriv – Collection of Works. In 50 vol. Vol. 31. Kyiv, 1981, pp. 45–119 (in Ukrainian). Shevchenko, Taras. Zapovit [Testament]. Kharkiv, 2006 (in Ukrainian). Shevchenko, Taras. "Zapovit" movamy narodiv svity ["Testament" in the Languages of the Peoples of the World]. Kyiv, 1989 (multilingual). Shevchenko T. Gh. Povne zibrannia tvoriv : u 12 t. [A complete collection of works]. Kyiv, 2003, vol. 5, 496 р. (in Ukrainian). Shevchenko, T. Gh. Povne zibrannja tvoriv :u 12 t [A complete collection of works]. Kyiv, 2013, Vol. 6, 632 p. (in Ukrainian). Shevchenkoznavstvo v suchasnomu sviti [Studies of Shevchenko in the Modern World]. – Kyiv, 2014 (in Ukrainian). Yatsiuk, Volodymyr. Maliarstvo i grafika Tarasa Shevchenka: sposterezhennia, interpretatsii [Taras Shevchenko's Paintings and Graphic Art: Observations and Interpretetions]. – Kyiv, 2003 (in Ukrainian). Encyclopédie des impressionnistes. Des précurseurs aux héritiers [Encyclopedia of Impressionists. From Precursors to Heirs]. – Lausanne, 1992 (in French).Precursors to Heirs]. – Lausanne, 1992 (in French).Есе висвітлює проблему взаємної перекладності поезій і картин Т. Шевченка, трактуючи їх, зокрема «Катерину» та інші парні твори, у світлі «Лаокоона» Лессінга і з погляду сучасних семіотики та герменевтики. Акцентується кумулятивний естетичний вплив творів митця, цілісність його творчої особистості і стилю. Шедеври Шевченка розглядаються як знаки, матеріалізовані його хистом і волею в належних виду мистецтва засобах, що структуровані в ціле внаслідок органічної взаємодії творчих спонук і розмаїття семіокодів. З позицій рецептивної естетики і мовознавства розвідка обережно заглядає в майбутнє шевченкіани. _____________ Список використаних джерел Антологія української поезії : у 6 т. / упоряд. В. Шевчук. – К., 1984. – Т. 1. – 454 с. Антонович Д. В. Шевченко – маляр / Д. В. Антонович ; вст. cлово С. А. Гальченко ; післямова Т. І. Андрущенко. – К., 2004. – 272 с. Балей С. З психольоґії творчости Шевченка / С. Балей ; передм. Вас. Пахаренка. – Черкаси, 2001. – 80 с. Барт Р. Избр. работы: Семиотика. Поэтика / Р. Барт ; сост., общ. ред. и вступ. ст. Г. К. Косикова. – М., 1989. – 616 с. Бахтин М. Вопросы литературы и эстетики. Исследования разных лет / М. Бахтин. – М., 1975. – 504 с. Брюсов В. Фиалки в тигеле / В. Брюсов // Весы. – 1905. – No 7. – С. 9–17. Гегель. Феноменология духа / Гегель ; пер. Г. Шпета // Соч. : в 15 т. / Гегель. – М. ; Л., 1959. – Т. IV, ч. 1. – 440 с. Гердер И. Г. Избр. соч. / И. Г. Гердер. – М. ; Л., 1959. – VІІ–LХ, 392 с. Гете Й.-В. Переклади / Й.-В. Гете ; пер. О. Кундзіча // Кундзіч О. Творчі проблеми перекладу / О. Кундзіч. – К., 1973. – С. 259–262. Дзюба І. Тарас Шевченко / І. Дзюба // Шевченко Т. Вибр. поезія. Живопис. Графіка / Т. Шевченко. – К., 2007. – С. 5–45. Дорошенко К. П. "Катерина" / К. П. Дорошенко // Шевченківський словник: у 2 т. – Київ, 1976. – Т. 1. – С. 286–287. Касіян В. І. Офорти Т. Г. Шевченка / В. І. Касіян // Шевченківський словник: у 2 т. – К., 1977. – Т. 2. – С. 74–75. Копанев П. И. Вопросы истории и теории художественного перевода / П. И. Копанев. – М., 1972. – 295 с. Лессінг Г.-Е. Лаокоон, або Про межі живопису і поезії / Г.-Е. Лессінг ; пер. з нім. Є. Поповича // Мінна фон Барнгельм. Емілія Галотті. Лаокоон: П'єси, трактат / Г.-Е. Лессінг ; передм. Б. Гавришкова. – К., 1976. – С. 169–315 с. Мандельштам О. Э. Разговор о Данте / О. Э. Мандельштам. – М., 1967. – 88 с. Новицький О. П. Краєвиди в поезії та малюнках Шевченка / О. П. Новицький // Сяйво. – 1914. – No 2. – C. 57–59. Новицький О. Тарас Шевченко як маляр / О. Новицький. – Львів ; Москва, 1914 а. – 90 с. з додатком 83 с. репродукцій. Новицький Ол. Т. Шевченко як художник / Ол. Новицький. – К., 1930. – 30 с., ХV ілюстр. Радчук В. Осягти Шевченка / В. Радчук // Наук. зап. Міжнар. асоц. україністів. / голов. ред. Г. Скрипник. – К., 2013. – Вип. 5 – С. 180–188. Радчук В. Протей чи Янус? (Про різновиди перекладу) / В. Радчук // Дивослово. – 2018, – No 9. – С. 36–46. Рильський М. Мистецтво перекладу : статті, виступи, нотатки / М. Рильський ; упоряд. і комент. Г. Колесника. – К., 1975. – 344 с. Русские писатели о переводе (ХVIII–ХХ вв.). – Л., 1960. – 696 с. Сковорода Г. Вибр. твори в українських перекладах / Г. Сковорода ; упоряд. текстів, передм. та прим. Л. Ушкалова. – Х., 2003 – 144 с. Сковорода Г. C. Твори : у 2 т. / Г. С. Сковорода ; ред. кол. : М. Жулинський та ін. ; пер. із староукр. М. Кашуби, В. Шевчука ; передм. О. Мишанича. – К., 2005. – Т. 1–2. Таранущенко С. До питання про ранні акварельні портретні роботи Тараса Шевченка / С. Таранущенко // Ювілейний збірник на пошану акад. М. С. Грушевського. – К., 1928. – Т. 1. – С. 98–102. Тарас Шевченко: і слово вічнеє, і образ невідцвітний / Вступ. Слово Д. В. Стус ; упоряд.: К. В. Барановська, І. І. Кізема, Т. П. Чуйко, Ю. А. Шиленко. – К., 2014. – 192 с. Тарахан-Береза З. П. Шевченко – поет і художник / З. П. Тарахан-Береза. – К., 1985. – 184 с. Франко І. Із секретів поетичної творчості. / І. Франко // Зібр. творів : у 50 т. – К., 1981. – Т. 31. – С. 45–119. Шевченко Т. Г. Заповіт / Т. Г. Шевченко ; вступ. слово В. А. Ющенка ; худож.-оформлювач І. В. Осипов. – Х., 2006. – 800 с. Шевченко Т. "Заповіт" мовами народів світу / Т. Шевченко ; упоряд., автор вступ. ст. і прим. Б. В. Хоменко ; наук. ред. А. О. Білецький. – К., 1989. – 248 с. Шевченко Тарас. Повне зібрання творів : у 12 т. / Тарас Шевченко ; редкол. : М. Г. Жулинський (голова) та ін. – К. : Наук. думка, 2001–2014. Шевченкознавство в сучасному світі / Н. Л. Білик, І. П. Бондаренко, Г. Г. Верба та ін. ; за ред. І. П. Бондаренка, Л. В. Коломієць. – К., 2014. – 463 с. Яцюк В. Малярство і графіка Тараса Шевченка: спостереження, інтерпретації / В. Яцюк ; ред. В. Козирський. – К., 2003. – 368 с. Encyclopédie des impressionnistes. Des précurseurs aux héritiers / Sous la direction de Dominique Spiess. – Lausanne, 1992. – 382 p.ukShevchenkopoetrypaintingtranslationinterpretationcodesignstyleentityШевченкопоезіяживописперекладтлумаченнякодзнакстильцілеTRANSLATOR TARAS SHEVCHENKOПЕРЕКЛАДАЧ ТАРАС ШЕВЧЕНКОСтаття