Галій, Роман ПетровичРоман ПетровичГалійЛалаян, Наталія Степанівна2026-04-042026-04-042025Галій Р. П. Переклад філософської спадщини Фрідріха Ніцше крізь призму герменевтики (на матеріалі твору "Also sprach Zarathustra" та його перекладу українською, виконаному А. Онишком) : кваліфікаційна робота освітнього ступеня «магістр» : 035.043 «Германські мови та літератури (переклад включно), перша - німецька» / наук. кер. Н. Лалаян. Київ, 2025. 91 с.https://ir.library.knu.ua/handle/15071834/14066Магістерська робота присвячена дослідженню категорій «прозорості» та «непрозорості» перекладача в межах герменевтичного аналізу перекладу філософського твору Фрідріха Ніцше «Also sprach Zarathusta» українською мовою (переклад Анатолія Онишка). Актуальність теми зумовлена необхідністю осмислення ролі перекладача як інтерпретатора багатозначного тексту, зокрема філософського, де важливу роль відіграє не лише мовна, а й концептуальна точність. Об’єктом дослідження виступають категорії «прозорість» / «непрозорість» у герменевтиці та в теорії перекладу, а предметом — їх вплив на інтерпретацію авторських ідей і сприйняття філософського дискурсу читачем. Метою дослідження є аналіз перекладацьких стратегій, що свідчать про прозору або непрозору позицію перекладача, з урахуванням збереження філософських концептів, стилістичної індивідуальності Ніцше, метафоричності, афористичності та ритмічної структури тексту. Методологія дослідження спирається на герменевтичний підхід, дискурс-аналіз, описово- аналітичний та зіставний методи, а також перекладацький аналіз для встановлення впливу суб’єктивних перекладацьких рішень на смислову наповненість тексту. Результати дослідження підтверджують, що баланс між прозорістю та непрозорістю перекладача є ключовим чинником для адекватної передачі ніцшеанської філософії. Робота демонструє, що перекладачеві доводиться свідомо варіювати рівень інтервенції, аби не спростити філософську глибину і водночас забезпечити зрозумілість для цільового читача. Практичне значення дослідження полягає у можливості застосування отриманих висновків і прикладів у навчальних курсах з філософського, художнього та герменевтичного перекладу, а також у розвитку критичного перекладацького мислення.This master's thesis explores the categories of "transparency" and "opacity" of the translator within the framework of a hermeneutic analysis of the Ukrainian translation of Friedrich Nietzsche’s philosophical work Also sprach Zarathustra (translated by Anatoliy Onyshko). The relevance of the topic is driven by the need to comprehend the translator's role as an interpreter of a multifaceted philosophical text, where both linguistic and conceptual accuracy are crucial. The object of the study is the categories of "transparency" and "opacity" as defined in hermeneutics and translation theory, while the subject is their impact on the interpretation of the author's ideas and the reception of philosophical discourse by the target reader. The main aim of the research is to analyze translation strategies that indicate either a transparent or opaque translator's stance, taking into account the preservation of Nietzsche’s philosophical concepts, stylistic uniqueness, metaphorical density, aphoristic expression, and rhythmic structure. The methodological framework includes a hermeneutic approach, discourse analysis, descriptive and comparative methods, and translation analysis to examine the influence of subjective translator decisions on the semantic depth of the target text. The findings confirm that maintaining a balance between transparency and opacity is a key factor in adequately conveying Nietzschean philosophy. The study demonstrates that the translator must consciously adjust their level of intervention to avoid simplifying the philosophical depth while still ensuring accessibility for the target audience. The practical value of the thesis lies in its applicability to academic courses on philosophical, literary, and hermeneutic translation, as well as its contribution to the development of critical thinking in translation studies.ukперекладачпрозорістьнепрозорістьгерменевтикафілософський перекладНіцшеAlso sprach Zarathustratranslatortransparencyopacityhermeneuticsphilosophical translationNietzscheAlso sprach ZarathustraПереклад філософської спадщини Фрідріха Ніцше крізь призму герменевтики (на матеріалі твору "Also sprach Zarathustra" та його перекладу українською, виконаному А. Онишком)Магістерська робота