Андрієвська Елла МиколаївнаЗінченко Аліна Іванівна2023-11-202024-05-142023-11-202023Зінченко А. І. Лексико-граматичні особливості відтворення описів в українському перекладі роману Еміля Золя «Пастка» : кваліфікаційна робота … бакалавр : 035 Філологія / Зінченко Аліна Іванівна. – Київ, 2023. – 50 с.https://ir.library.knu.ua/handle/123456789/5591Метою даної роботи є дослідження лексичних та граматичних особливостей відтворення описів українською мовою в перекладі роману Еміля Золя «Пастка». Об'єктом дослідження є тексти описів оригіналу та перекладу у романі Еміля Золя «Пастка», а предметом дослідження є мовні трансформації, застосовані при перекладі роману з французької на українську мову. У ході дослідження зʼясовано, що роман «Пастка» став першим романом, який зображував всю правду життя низів французького суспільства. Найкращим засобом змалювання життя народу є описи. Було встановлено, що здебільшого автор використовував описи урбаністичного пейзажу: житлові квартали, шинки, готелі. Але також зустрічаються описи природи та погоди, які слугують показником настрою персонажів. Досліджено, що в описах Еміля Золя містяться такі лексичні одиниці, як реалії, фразеологізми та архаїзми, які становлять труднощі у процесі перекладу. Було встановлено, що труднощі у перекладі також становлять граматичні відмінності між мовами. Вони можуть бути повними та частковими. Було встановлено, що автор часто використовував такі художні засоби як порівняння та метафори, рідше – фразеологізми та персоніфікації. У роботі проаналізовано відтворення топонімів. Зроблено висновок, що перекладач відтворював мову простих людей шляхом адаптації та компенсації.uaЛексико-граматичні особливості відтворення описів в українському перекладі роману Еміля Золя «Пастка»Бакалаврська робота