Наєнко, М.М.Наєнко2026-05-062026-05-062022-06-01Наєнко, М. (2022). TARAS SHEVCHENKO ON HIS WORK. Шевченкознавчі студії(1(25)), 178–187. https://doi.org/10.17721/2410-4094.2022.1(25).178-18710.17721/2410-4094.2022.1(25).178-187https://ir.library.knu.ua/handle/15071834/19833The article deals with features of Taras Shevchenko's talent and his considerations about his work, which are artistic and, therefore, not a scientific definition of his poetry gift. In this connection, the author analyzes such poetic works as «Should I write myself…» («Khiba samomu napysat…»), «I squander on the devil’s father» («Na batka bisovoho ya trachu»), and most of all  «Have ill-luck and captivity» («Chy to nedolia, chy nevolia»). They were written in the time of the soldier's exile when he felt the most vainness of his artistic creativity. At the same time, Shevchenko started polemics with all humanity, which gave him poetry talent «My purest diamond» (Almaz mii chystyi»), but stole it and ‘’mired it in a filthy swamp’’. The article discusses the ways of studying this motif in his works by various historians and theorists of literature. It reveals an incomplete understanding of him in contemporary literary studies, and it emphasizes a purely romantic comprehension of the problem when the thoughts of the poet`s lyrical subject are captured by the passionate desire of the human ideal and expressed in hyperbolized form. The author, however, is certain that when hyperbolizing, the poet does not miss contact with reality, and the universal sound of that thinking intensified by the use in the work of folk poetics and the Biblical imagery. This is one of the reasons for the worldwide recognition of the poet's talent, which in comparison with the «eternal» Homer, remains in the literature «timeless» and relevant, despite changes in the development of human civilization.  The author illustrates this by the thoughts of a well-known literary scholar Alexander Biletsky and describes the number of Shevchenko's major works translations (in all developed countries` languages) and monuments built to him in 35 countries, even on the highest (4200 meters!) mountain peak of the Caucasus. _____________ REFERENCES Bilec`kyj O. Svitove znachennja tvorchosti Tarasa Schevchenka // Zibrannja prac` u  5 tomach.  Kyiv: Naukova dumka, 1965. Dovzhenko O. Ukraina v ohni.  Kyjiv: Dnipro, 1990. Domanyc`kyj V. Krytychnyj rozslid nad tekstom Kobzarja Shevchenka. Kyjiv: 1907. Kyrylo-Mefodijivc`ke tovarystvo. U 3-ch tomach. Kyjiv: Naukova dumka, 1990. T. 3. Kobzar` Tarasa Schevchenka / Koshtom D. E. Kozhanchykova. SPb., 1867/ Nekrasov N. Izbrannyje proizvedenija. Moskva; Moskovskij rabochij, 1959. Franko I. Lisova idylija // Zibr. tvoriv u 50 tomach. Kyjiv: Naukova dumka, 1976. T. 3. Shevchenko T. Zapovit // Povne zibrannja tvoriv u 12 tomach. Kyjiv: Naukova dumka, 2001. Poezija 1837–1947. Shevchenko T. Kobzar, tom 3. Vinnipeh, Kanada. Vydavnycha spilka Tryzub. 1953. Shevchenko T. Povne zibrannja tvoriv u 12 tomach. Kyjiv: Naukova dumka. T. 2. Shevchenko T. Сhiba samomu napysat` // Povne zibrannja tvoriv u 12 tomach. Kyjiv: Naukova dumka. 2003. T. 2. Poezija 1847–1861. Shevchenko T. Chy to nedolja, chy nevolja // Povne zibrannja tvoriv u 12 tomach. Kyjiv: Naukova dumka. T. 2. Poezija 1847–1861.  https://fakty.ua/178199.Йдеться про особливість таланту Тараса Шевченка і його міркування про свою творчість. Ці його міркування мають художню форму і тому не є науковим визначенням природи поетового обдаровання. Автор статті аналізує у зв’язку з цим такі поетичні твори Т. Шевченка, як «Хіба самому написать…», «На батька бісового я трачу…», а найбільше – «Чи то недоля, чи неволя…». Написані вони в часи солдатського заслання поета, коли він найгостріше відчував марність своєї художньої творчості, і водночас вступав у полеміку з усім людством, яке дало йому поетичний талант («алмаз мій чистий»), але вкрало його в нього і «в багно погане заховало».  У статті простежено шляхи дослідження творчості поета різними істориками й теоретиками літератури, розкрито неповноту розуміння його сучасним літературознавством і наголошено на суто романтичному осмисленні проблеми, коли думка ліричного героя поета пройнята пристрасним жаданням людського ідеалу і висловлена в гіперболізованій формі. Автор, проте, переконаний, що гіперболізація мислення поета не втрачає зв’язку його з життєвою реальністю, а всезагальне звучання того мислення посилюється використанням у творі поетики народного мовлення та біблійної образності.  ____________ СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ Білецький О. Світове значення творчості Тараса Шевченка // Зібрання праць у 5-ти томах.  К.: Наукова думка, 1965.  Довженко О. Україна в огні. К.: Дніпро, 1990. Доманицький В. Критичний розслід над текстом «Кобзаря» Шевченка. Київ, 1907.  Кирило-Мефодіївське товариство. У 3-х т. К.: Наукова думка, 1990. Т. 3. Кобзарь Тараса Шевченка / Коштом Д. Е. Кожанчикова. СПб., 1867.  Некрасов Н. Избранные произведения. – Москва: Московский рабочий, 1959.  Франко І. Лісова ідилія // Зібр. творів у 50-ти томах. К.: Наукова думка, 1976. – Т. 3. Шевченко Т. Заповіт. // Повне зібрання творів у дванадцяти томах. К., 2001. – Т. 1: Поезія 1837–1847. Шевченко Т. Кобзар. Том третій. Вінніпег, Канада: Видавнича спілка «Тризуб», 1953.  Шевченко Т. Повне зібрання творів у 12-ти т., Т. 2. Шевченко Т. Хіба самому написать // Повне зібрання творів: У 12 т. К., 2003. Т. 2: Поезія 1847–1861. Шевченко Т. Чи то недоля, чи неволя… / Повне зібрання творів у 12 т. К., 2001. – Т. 2: Поезія 1847–1861. https://fakty.ua/178199.ukartistic talentcreativityromantic stylefolk poeticsbiblical imagery«my purest diamond»the desire of a human idealhyperbolizing of poetic thinkingtranslations of works and monuments to Shevchenko«eternal» and «timeless» poetхудожній таланттворчістьромантичний стильнародна поетикабіблійна образність«алмаз мій чистий»жадання ідеалугіперболізація поетичного мисленняпереклади творів і пам’ятники Шевченкові«безсмертний» і «живий» поетTARAS SHEVCHENKO ON HIS WORKТАРАС ШЕВЧЕНКО ПРО СВОЮ ТВОРЧІСТЬСтаття