Литовченко Кристина СергіївнаСкрильник, Сергій Вікторович2024-09-132024-09-132024Литовченко К. С. Відтворення реалій в англомовному художньому дискурсі : кваліфікаційна робота освітнього ступеня "бакалавр" : 035.041 Філологія (Германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійська / наук. кер. С. Скрильник. Київ, 2024. 53 с.https://ir.library.knu.ua/handle/15071834/4737Ця бакалаврська робота присвячена дослідженню особливостей перекладу реалій на основі книги Тари Шустер “Купи собі той довбаний букет”. Для успішного досягнення поставленої мети, у першій частині роботи розглянуто теоретичні аспекти перекладу реалій, зокрема їх класифікацію, функції, та джерела їх виникнення. Особливу увагу надано методам та стратегіям перекладу реалій. Результатом цього аналізу стало з’ясування найпоширеніших та найбільш доречних методів перекладу для різних типів реалій; виявлення ролі моделі читача тексту та інших особливостей вибору методів перекладу для такого роду лексичних одиниць.This bachelor’s paper is devoted to the study of the features of translating realia based on the book Buy Yourself Those F***ing Lilies by Tara Shuster. To successfully achieve the stated goal, the paper examines the theoretical aspects of translating realia, including their classification, functions, and sources of origin. Particular attention is paid to the methods and strategies of translating realia. The analysis results in the identification of the most common and appropriate translation methods for different types of realia; the determining of the reader model’s role, and other characteristics influencing the choice of translation methods for translating such lexical units.uaкультурний контекстсучасна літературафонові знанняbackground knowledgecultural contextcontemporary literaturerealiaВідтворення реалій в англомовному художньому дискурсіБакалаврська робота