Трищенко Ірина В'ячеславівнаЛитовка Анастасія2023-11-142024-05-142023-11-142023Литовка А. Стратегії перекладу актів ACQUIS ЄС в галузі торгівлі : кваліфікаційна робота … магістр : 035 Філологія / Литовка Анастасія. – Київ, 2023. – 95 с.https://ir.library.knu.ua/handle/123456789/5536Мета дослідження полягає у визначенні ключових способів перекладу актів ЄС в галузі торгівлі та комплексному аналізі застосованих перекладацьких стратегій і трансформацій. Об’єктом дослідження є тексти актів ЄС в галузі торгівлі та їх офіційні переклади українською мовою. Предметом дослідження є стратегії відтворення характеристик англомовних актів ЄС у сфері торгівлі як різновиду юридичного дискурсу. Теоретичне значення роботи полягає в глибокому дослідженні особливостей юридичного перекладу та перекладу англомовних правових актів ЄС. Практичне значення дослідження зумовлене можливістю застосовувати його результати на практиці при перекладі актів ЄС на українську мову не тільки у галузі торгівлі, а також використовувати його матеріали на практичних заняттях з юридичного перекладу у вищих навчальних закладах. Проаналізовано переклади актів ЄС у галузі торгівлі, зроблено висновок, що перекладачі здебільшого вживають лексико-граматичні трансформації, особливо граматичні заміни та транспозиції (перестановки). Найменш продуктивними виявились саме лексико-семантичні трансформації.uaСтратегії перекладу актів ACQUIS ЄС в галузі торгівліМагістерська робота