Кулик, ІринаІринаКуликКорчинська , НаталіяНаталіяКорчинська2026-03-182026-03-182025-03-03Кулик, І., Корчинська, Н. (2025). UKRAINIAN TOPONYMY IN TURKISH LINGUISTIC-HISTORICAL DISCOURSE. BULLETIN OF TARAS SHEVCHENKO NATIONAL UNIVERSITY OF KYIV. ORIENTAL LANGUAGES AND LITERATURES, 1(30), 27–30. https://doi.org/10.17721/1728-242X.2024.30.0410.17721/1728-242X.2024.30.04https://ir.library.knu.ua/handle/15071834/13219Background. The article examines the issue of rendering Ukrainian toponyms using the Turkish language in historical and linguistic contexts. The study explores numerous mentions of Ukrainian geographical names attested in various Turkish written sources from the 16th-18th centuries, such as cartographic materials, chronicles, annals, and official state documents. The relevance of the work is due to the importance of Ukrainian toponyms in Turkish sources as unique material for reconstructing historical relationships between Ukrainian and Turkish peoples and recreating the historical geography of Ukraine. The aim of the study is to analyze the methods of conveying toponyms localized in the territory of modern Ukraine, including the names of geographical objects of the Crimean Peninsula, and to identify key linguistic challenges in their reproduction in Turkish. Methods. The study employs a comprehensive approach combining general scientific and special linguistic methods. Methods of analysis and synthesis are used to process theoretical material and form conclusions, while the induction method is used to generalize the obtained results. The descriptive method is applied to describe the peculiarities of toponym reproduction, and the comparative method is used to identify differences between original names and their Turkish counterparts. Methods of historical and linguistic analysis are also used in studying Turkish written sources from the 16th-18th centuries, including cartographic materials, chronicles, annals, and official state documents. Methods of transcriptional analysis and etymological research are applied to study the phonetic and semantic adaptation of toponyms. Results. The study revealed key linguistic challenges and difficulties that arose in reproducing Ukrainian geographical names in Turkish. It was established that these difficulties were caused by structural, phonetic, and morphological differences between the language systems involved, as well as historical and cultural factors. The analysis showed a variety of methods used to convey Ukrainian toponyms in Turkish sources, namely: endonymic translation, transcription, transliteration, exonymic translation, and calquing. Conclusions. The study emphasizes the significance of Ukrainian toponyms in Turkish sources as valuable linguistic and historical material. The results of the work contribute to a deeper understanding of the mechanisms of interlingual and intercultural communication between Ukrainian and Turkish peoples. The revealed peculiarities of reproducing Ukrainian toponyms in the Turkish language provide important information for reconstructing the historical geography of Ukraine and reveal the complexity of language interaction processes in the context of historical contacts between the two cultures.Вступ. Розглядається проблематика відтворення українських топонімів засобами турецької мови в історичному та лінгвістичному контекстах. Дослідження висвітлює численні згадки про українські географічні назви, засвідчені в різноманітних турецьких писемних пам'ятках XVI–XVIII ст., таких як картографічні матеріали, літописи, хроніки й офіційні державні документи. Актуальність роботи зумовлена важливістю українських топонімів у турецьких джерелах як унікального матеріалу для реконструкції історичних взаємозв'язків між українським і турецьким народами та відтворення історичної географії України. Мета дослідження полягає у з’ясуванні способів передачі топонімів, локалізованих на території сучасної України, включно з назвами географічних об'єктів Кримського півострова, і виявленні ключових лінгвістичних викликів під час їхнього відтворення турецькою. Методи. У дослідженні застосовано комплексний підхід, що поєднує загальнонаукові та спеціальні лінгвістичні методи. Використано методи аналізу і синтезу для опрацювання теоретичного матеріалу та формування висновків, метод індукції для узагальнення отриманих результатів. Дескриптивний метод застосовано для опису особливостей відтворення топонімів, а порівняльно-зіставний – для виявлення відмінностей між оригінальними назвами та їхніми турецькими відповідниками. Також використано методи історичного та лінгвістичного аналізу під час вивчення турецьких писемних пам'яток XVI–XVIII ст., включаючи картографічні матеріали, літописи, хроніки й офіційні державні документи. Застосовано методи транскрипційного аналізу й етимологічного дослідження для вивчення фонетичної та семантичної адаптації топонімів. Результати. У ході дослідження виявлено ключові лінгвістичні виклики та труднощі, що виникали під час відтворення українських географічних назв турецькою. Встановлено, що ці труднощі були спричинені структурними, фонетичними та морфологічними розбіжностями між задіяними мовними системами, а також історико-культурними чинниками. Аналіз показав різноманітність методів, що використовуються для передачі українських топонімів у турецьких джерелах, зокрема такі: ендонімічний переклад, транскрибування, транслітерування, екзонімічний переклад та калькування. Висновки. Дослідження підкреслює значущість українських топонімів у турецьких джерелах як цінного лінгвістичного й історичного матеріалу. Результати роботи сприяють глибшому розумінню механізмів міжмовної та міжкультурної комунікації між українським і турецьким народами. Виявлені особливості відтворення українських топонімів у турецькій мові надають важливу інформацію для реконструкції історичної географії України та розкривають складність процесів мовної взаємодії в контексті історичних контактів між двома культурами.ukUkrainian toponymslinguistic-historical featurestranslation of geographic namestranslation methodsinterlingual interactionUkrainian toponymslinguistic-historical featurestranslation of geographic namestranslation methodsinterlingual interaction.Ukrainian toponymy in turkish linguistic-historical discourse.українські топонімипереклад географічних назвспособи перекладулінгвоісторичні особливостіміжмовна взаємодіяУкраїнські топонімилінгво-історичні особливостіпереклад географічних назвспособи перекладуміжмовна взаємодіяУкраїнська топонімія в турецькому лінгво-історичному дискурсі.UKRAINIAN TOPONYMY IN TURKISH LINGUISTIC-HISTORICAL DISCOURSEУКРАЇНСЬКА ТОПОНІМІЯ В ТУРЕЦЬКОМУ ЛІНГВО-ІСТОРИЧНОМУ ДИСКУРСІСтаття