Наєнко, М.М.Наєнко2026-05-062026-05-062023-11-29Наєнко, М. (2023). “PHILOLOGY SEMINAR” AND THE CREATIVITY OF TARAS SHEVCHENKO. Шевченкознавчі студії(1(26)), 190–204. https://doi.org/10.17721/2410-4094.2023.1(26).190-20410.17721/2410-4094.2023.1(26).190-204https://ir.library.knu.ua/handle/15071834/19808The “Philological Seminar” (originally called “Seminar of Russian Philology”) was a special training seminar in the curriculum for philology students at the University of Kyiv since 1904. Later in 1907, it became a course, which brought together students specializing in the study of history and theory of literature. In the 20 and 30s of the twentieth century, the seminar was canceled, and its participants were repressed. Taras Shevchenko’s work (due to the ideology of the Russian Empire that considered the poet as hostile) very slowly became the subject of research amongst “seminarians”. The proposed study deals with their first and later publications on the Shevchenko topic, but mainly on Shevchenko's motives in the reports at the seminar, which was revived in the mid-90s of the twentieth century. The author analyzes these motives from the standpoint of modern literary criticism, focusing on both “positive” views on the figure and work of Taras Shevchenko, and polemic moments in the perception and his interpretation as a poet and a person. _______________ REFERENCES Belynskyi V. Staty o narodnoi poezyy // Sobranye pochynenyi v 9-ty tomakh. – Moskva: Nauka, 1979. – T. 9. (in Russian) Hrabovych H. Ukrainska literatura ta Yevropa: oporii, asymetrii ta dyskursy // Krytyka, 2012, № 4. (in Ukrainian) Hrabovych H. Shevchenko – poet-mifotvorets. Pereklad z anhliiskoi S. Pavlychko. – K.: Ukrainskyi pysmennyk, 1991.4. Dziuba I. Hryhorii Hrabovych: pro i contra // Literaturna Ukraina, 2007, 1 lyst. (in Ukrainian) Drozdovskyi D. Ukrainska literatura v perekladakh anhliiskoiu movoiu, vydanykh u Brytanii (1991-2021) // Filolohichni seminary. Ukrainska literatura u sviti. Vypusk 22. – K.: Osvita Ukrainy, 2021. (in Ukrainian) Krytyka K., 2008. – № 46. (in Ukrainian) Mushkudiani O. Symfoniia hruzynskoi Shevchenkiany. – K.: VTs Universytetu mizhnarodnykh vidnosyn, 2009. (in Ukrainian) Mchedeladze I., Naskidashvili N., Chkhatarashvili S., Hrytsyk L. Polisystemni paradyhmy perekladiv ukrainskoi literatury v Hruzii // Filolohichni semiary. Ukrainska literatura u sviti. Vypusk 22. – K.: Osvita Ukrainy, 2021. (in Ukrainian) Rahoisha V. Retseptsyia ukrainskai literatury u nezalezhnai Belarusi // Filolohichni seminary. Ukrainska literatura u sviti. Vypusk 22. – K.: Osvita Ukrainy, 2021. (in Belarusian) Filolohichni seminary. Ukrainska literatura u sviti. Vypusk 22. – K.: Osvita Ukrainy, 2021. (in Ukrainian) Filolohichnyi seminar – shkola nashykh tradytsii». – K.: Osvita Ukrainy, 2017. (in Ukrainian) Chystiak D. Ukrainska literatura u frankomovnykh krainakh: istoriia ta sohodennia, problemy ta perspektyvy // Filolohichni seminary. Ukrainska literatura u sviti. Vypusk 22. – K.: Osvita Ukrainy, 2021. (in Ukrainian) Chyzhevskyi D. Istoriia ukrainskoi literatury. – K.: VTs Akademiia, 2003. (in Ukrainian) Shevchenko T. Zibrannia tvoriv: U 12 t. – K.: Naukova dumka, 2003. T. 2: Poeziia 1847–1861. (in Ukrainian) Shevchenko T. «Dumy moi, dumy» – K.: V-vo R. Chilachavy, 2012. (in Ukrainian) Shevchenko T. Liryka. Poezii ta poemy. Pereklad O. Mushkudiani. K.: VTs Kyivskoho mizhnarodnoho universytetu, 2015. (in Ukrainian)«Філологічний семінар» (первісна назва «Семинарий русской филологии») був спочатку (з 1904 р.) спеціальним навчальним курсом у процесі підготовки фахівців-філологів Київського університету, а в 1907-му році і пізніше він став своєрідною студією, на яку збиралися студенти, що спеціалізувалися на вивченні історії й теорії літератури. У 20–30-х роках ХХ ст. семінар припинив існування, а його учасників було репресовано чи розстріляно. Творчість Тараса Шевченка (через тодішню ідеологію Російської імперії, для якої поет був ворожим) дуже повільно ставала предметом дослідження серед «семінаристів». У пропонованій студії йдеться про перші й пізніші їхні публікації на шевченківську тему, але в основному – про шевченкознавчі мотиви в доповідях на семінарі, який був відроджений у середині 90-х років ХХ ст. Автор аналізує ці мотиви з позицій сучасного літературознавства, акцентуючи увагу як на «позитивних» поглядах щодо постаті і творчості Шевченка, так і на полемічних моментах у сприйнятті і трактуванні його як поета та особистості. _____________ СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ Белинский В. Статьи о народной поэзии // Собрание починений в 9-ти томах. – Москва: Наука, 1979. – Т. 9. Грабович Г. Українська література та Європа: опорії, асиметрії та дискурси // Критика, 2012, № 4. Грабович Г. Шевченко – поет-міфотворець. Переклад з англійської С. Павличко. – К.: Український письменник, 1991. Дзюба І. Григорій Грабович: pro i contra // Літературна Україна, 2007, 1 лист. Дроздовський Д. Українська література в перекладах англійською мовою, виданих у Британії (1991-2021) // Філологічні семінари. Українська література у світі. Випуск 22. – К.: Освіта України, 2021. Критика К., 2008. – № 46. Мушкудіані О. Симфонія грузинської Шевченкіани. – К.: ВЦ Університету міжнародних відносин, 2009. Мчеделадзе І., Наскідашвілі Н., Чхатарашвілі С., Грицик Л. Полісистемні парадигми перекладів української літератури в Грузії // Філологічні семіари. Українська література у світі. Випуск 22. – К.: Освіта України, 2021. Рагойша В. Рэцэпцыя украінскай літературы у незалежнай Беларусі // Філологічні семінари. Українська література у світі. Випуск 22. – К.: Освіта України, 2021. Філологічні семінари. Українська література у світі. Випуск 22. – К.: Освіта України, 2021. Філологічний семінар – школа наших традицій». – К.: Освіта України, 2017. Чистяк Д. Українська література у франкомовних країнах: історія та сьогодення, проблеми та перспективи // Філологічні семінари. Українська література у світі. Випуск 22. – К.: Освіта України, 2021. Чижевський Д. Історія української літератури. – К.: ВЦ Академія, 2003. Шевченко Т. Зібрання творів: У 12 т. – К.: Наукова думка, 2003. Т. 2: Поезія 1847–1861. Шевченко Т. «Думи мої, думи» – К.: В-во Р. Чілачави, 2012. Шевченко Т. Лірика. Поезії та поеми. Переклад О. Мушкудіані. К.: ВЦ Київського міжнародного університету, 2015.ukphilological seminarTaras Shevchenkoartistic motives of workpoeticstranslationnational specificsworld significance of the poet's workфілологічний семінарТарас Шевченкохудожні мотиви творчостіпоетикаперекладнаціональна своєрідністьсвітове значення творчості поета“PHILOLOGY SEMINAR” AND THE CREATIVITY OF TARAS SHEVCHENKO«ФІЛОЛОГІЧНИЙ СЕМІНАР» І ТВОРЧІСТЬ ТАРАСА ШЕВЧЕНКАСтаття