Шевченко Ольга ОлександрівнаКузьменко, Юлія Сергіївна2024-08-022024-08-022024Шевченко О. О. Специфіка перекладу японських поп-пісень ХХІ століття : кваліфікаційна робота освітнього ступеня «бакалавр» : 035.069 Східні мови та літератури (переклад включно), перша - японська/ наук. кер. Ю. Кузьменко. Київ, 2024. 56 с.https://ir.library.knu.ua/handle/15071834/3919У роботі визначено теоретичні методи і особливості перекладу вокальних творів, досліджено специфіку написання пісень із використанням програми для синтезу вокалу VOCALOID та розповсюдження явища VOCALOID поза межами Японії. Проведено аналіз специфіки текстів пісень для VOCALOID, складності її відтворенні при перекладі англійською мовою, а також досліджено поширеність такого перекладу та вплив популярності феномену на якість перекладу та його зрозумілість для носіїв мови перекладу. Здійснено порівняння різних англомовних перекладів текстів вокальних творів, створених з використанням VOCALOID, та проведено перекладацький і лексико-граматичний аналіз текстів пісень із визначенням використаних для перекладу методів і стратегій.The thesis examines theoretical methods and peculiarities of translating vocal works, songwriting using the VOCALOID vocal synthesis program and the spread of the VOCALOID phenomenon outside Japan. The specifics of VOCALOID song lyrics, their complexity and reproduction in English translation are analyzed, as well as the prevalence of such translation and the impact of the popularity of the phenomenon on the quality of translation and its comprehensibility for native speakers of the target language. The different translations of the lyrics of vocal works created using VOCALOID into English are compared, as well as the translation and lexical and grammatical analysis of the lyrics is carried out, with the methods and strategies used for translation identified.uaпереклад пісеньсинтез вокалуяпонська культуракрос- культурністьадаптаціяsong translationvocal synthesisJapanese culturecross-culturaladaptationСпецифіка перекладу японських поп-пісень ХХІ століттяThe Specifics of Translating the XXI Century Japanese Pop SongsБакалаврська робота