Шкляр Зоряна ОлександрівнаКабанова, Світлана Віталіївна2024-09-162024-09-162024Шкляр З. О. Стратегії і тактики локалізації англомовних відеоігор українською мовою : кваліфікаційна робота бакалавра : 035. Філологія / наук. кер. С. В. Кабанов. Київ, 2024. 56 с.https://ir.library.knu.ua/handle/15071834/4757Дипломна робота присвячена дослідженню стратегій і тактик локалізації англомовних відеоігор українською мовою. Метою дослідження є зіставлення понять перекладу та локалізації, визначення особливостей локалізації відеоігор та окреслення найбільш ефективних стратегій для їх відтворення українською мовою. Для успішного досягнення поставленої мети, в теоретичному розділі було проаналізовано наукові роботи провідних мовознавців у галузі перекладу, що допомогло встановити головні риси та відмінності понять перекладу та локалізації, визначити та окреслити особливості відеогри як об’єкту перекладу, описати труднощі в процесі її локалізації, охарактеризувати поточний стан локалізації в Україні та її перспективи. У практичному розділі було здійснено поглиблений аналіз текстів оригіналу та перекладу на основі англомовних відеоігор “Baldur’s Gate 3”, “Cyberpunk 2077” та сюжетного доповнення “Cyberpunk 2077: Phantom Liberty”. Результатом аналізу стало окреслення найпоширеніших труднощів пов’язаних з локалізацією відеоігор; розкриття найефективніших стратегії і тактик в процесі їхнього вирішення; виокремлення особливостей адаптації власних назв, гумору та елементів інтерфейсу.This paper is devoted to the study of strategies and tactics for localising English-language video games into Ukrainian. The purpose of the study is to compare the concepts of translation and localisation, identify the features of video game localisation, and outline the most effective strategies for their reproduction in Ukrainian. In order to successfully achieve this goal, in the theoretical section, the scientific works of leading linguists in the field of translation were analysed, which helped to define the main features and differences between the concepts of translation and localisation, determine and outline the specifics of a video game as an object of translation, describe the difficulties in the process of its localisation, and characterize the current state of localisation in Ukraine and its prospects.uaвідеогралокалізаціяперекладстратегіяадаптаціяlocalizationtranslationvideo gamestrategytacticsadaptationСтратегії і тактики локалізації англомовних відеоігор українською мовоюБакалаврська робота