Калєтнік, А. А.А. А.Калєтнік2026-02-132026-02-132010Калєтнік, А. А. (2010). Зі спостережень над деякими мовними особливостями М. Драй-Хмари-перекладача: "Демон" М. Ю. Лермонтова. Актуальні проблеми української лінгвістики: теорія і практика, 20, 115–130.https://ir.library.knu.ua/handle/15071834/10199У статті розглядаються особливості передачі місць з неповноголосними формами поеми М.Ю. Лермонтова «Демон» в українському перекладі М. Драй-Хмари. Пропонується класифікація та опис перекладацьких прийомів для передачі змісту і стилістичних регістрів цієї особливої ділянки мовно-художніх засобів української та російської мов.This article discusses the features of transmission for not full-voiced forms of Lermontov's poem «Demon» in Ukrainian translation M. Dray-Hmara. Proposed classification and description of the translation methods for transferring content and stylistic registers of special areas of language and art of Ukrainian and Russian languages.ukнеповноголосні формиприйоми перекладухудожній прийомnot full-voiced formsmethods for transferringstylistic registersЗі спостережень над деякими мовними особливостями М. Драй-Хмари-перекладача: "Демон" М. Ю. ЛермонтоваThe observation of some linguistic features of M.Dray-Hmara-translator: «The demon» by M.Y.LermontovСтаття