Ковалів, Юрій ІвановичЮрій ІвановичКовалів2026-03-022026-03-022025-11-05Ковалів, Ю. (2025). І. Франко в інтертекстуальному полі літератури. Київські полоністичні студії, 41, 178–191. https://doi.org/10.17721/psk.2025.41.178-191УДК 821.161.2-821.162.1:94(477)“1918/1939”10.17721/psk.2025.41.178-191https://ir.library.knu.ua/handle/15071834/11662The article explores the creative dialogue of Ivan Franko with Juliusz Słowacki, Jan Kasprowicz, and other writers of the 19th century as well as different time-spaces. Franko’s intertextual practice demonstrates not only the quoting possibilities of artistic literature, which go beyond mere reminiscences and allusions, but also provides a process of transforming certain plots into the author’s own narrative, mediating both direct and indirect communication between writers, and ensuring the circulation of ideas and images in their works, which each time acquired new artistic qualities at the intersection of common and distinctive features. This is not about mechanical imitation or borrowing but rather about a meaningful conversation between Ivan Franko, Juliusz Słowacki, and other writers – a creative rivalry. This dialogue is documented in the poems “Odpowiedź na “Psalmy przyszłości” Spiridionowi Prawdzickiemu” (“A Response to the “Psalms of the Future” to Spiridion Prawdzicki”, addressed to Z. Krasiński) by Juliusz Słowacki and “Вічний революціонер” (“Eternal Revolutionary”) by Ivan Franko, filled with each poet’s personal interpretations related to stylistic features of different epochs, as well as semantic and historically specific contexts. The article examines the possibilities of the “speech ontology” of Franko’s “Тюремні сонети” (“Prison Sonnets”), evidently inspired by Jan Kasprowicz’s cycle “Z więzienia” (“From the Prison”), as well as Franko’s dialogue with other sonneteers (L. de Vega, A.–W. Schlegel) concerning the poetic definition of strict stanzaic form. Analogies are traced between Franko’s edition and Jan Kasprowicz’s poetry collection “Miłość” (“Love”, 1895), with its characteristic three-phase composition (poems “L’amore desperato”, “Miłość-Grzech”, “Amor vincens”) and the three cycles of Franko’s “Зів’яле листя” (“Withered Leaves”). Finally, the article clarifies the specifics of Franko’s socio-psychological novel “Лель і Полель” (“Lelum and Polelum”), which alludes to Juliusz Słowacki’s drama “Lilla Weneda”, yet expands its spatial and semantic dimensions.Стаття присвячена розкриттю творчого діалогу І. Франка з Ю. Словацьким, Я. Каспровичем та письменниками ХІХ ст. й інших часопросторів. Інтертекстуальна практика І. Франка засвідчує не лише цитатні можливості художньої літератури, не обмежені ремінісценціями й алюзіями, а забезпечує процес трансформування тих чи тих фабул в авторський сюжет, опосередковане й безпосереднє спілкування письменників, циркуляцію ідей та образів у їхніх творах, котрі щоразу набували нової художньої якості на перетині спільних й відмінних ознак. Йдеться не про механічне наслідування чи запозичення, а про значущу бесіду між І. Франком і Ю Словацьким та іншими письменниками, творче змагання. Вона задокументалізована віршами “Odpowiedź na “Рsalmy przyszłości” Spiridionowi Prawdzickiemu” (тобто, З. Красінському) Ю. Словацького й «Вічний революціонер» І. Франка, наповнених особистісними версіями кожного поета, пов’язаними із стильовими особливостями різних епох, семантичними й конкретно-історичними особливостями. Розглядаються можливості «мовленнєвої онтології» «Тюремних сонетів», очевидно, підказані І. Франку циклом “Z więzienia” Я. Каспровича, його діалог з іншими сонетярами (Л. де Вега, А.-В. Шлеґель) з приводу віршового дефініювання твердої строфічної форми. Простежено аналогії між виданням І. Франка й віршовою книжкою “Miłość” Я. Каспровича (1895) з притаманною їй трифазною композицією (поеми “L’amorе desperato”, “Miłość-Grzech”, “Amor vincens”) й трьома жмутками «Зів’ялого листя». І. Франка. З’ясовано специфіку його соціально-психологічного роману «Лель і Полель» (“Lelum i Polelum”) з алюзією на драму «Ліла Венеда» Ю. Словацького, але з ширшими просторовими й смисловими межами.ukintertextcreative dialoguemeaningful conversationcirculation of ideasreminiscenceallusionsonnetnovelінтертексттворчий діалогзначуща бесідациркуляція ідейремінісценціяалюзіясонетроманI. Franko in the Intertextual Field of LiteratureІ. Франко в інтертекстуальному полі літературиСтаття