Кандиба Демʼяна АндріївнаГомон, Наталія Володимирівна2024-07-302024-07-302024https://ir.library.knu.ua/handle/15071834/3879Метою даного дослідження є всебічне виявлення та глибокий аналіз особливостей іспанських фразеологічних одиниць з соматичним компонентом, а також розробка методології їх точного та адекватного відтворення в перекладах українською мовою. Дослідження спрямоване на розкриття специфіки цих виразів у їх мовному та культурному контексті, а також на визначення нюансів їх перекладу з урахуванням культурних та мовних особливостей обох мовних систем. У першому розділі дипломної роботи здійснюється теоретичне дослідження, яке включає вивчення загальних теоретичних підходів до аналізу фразеологічних одиниць, визначення сутності та ролі соматичних компонентів у цих виразах. Окрім цього, розглядаються можливості використання отриманих результатів як допоміжного інструменту для глибшого розуміння мовної культури та її впливу на формування світогляду та мовного мислення. Другий розділ дипломної роботи присвячений практичному аналізу специфіки відтворення іспанських фразеологічних одиниць із соматичним компонентом у перекладах українською мовою. У цьому розділі розглядаються різноманітні типи фразеологічних одиниць із соматичним компонентом, присутні у творі Б. Переса Гальдоса «Донья Перфекта», а також способи їх перекладу на українську мову. Аналізуються основні труднощі, з якими стикаються перекладачі, та пропонуються рекомендації щодо оптимальних підходів до передачі цих виразів, з урахуванням культурних та лінгвістичних відмінностей між іспанською та українською мовами. Таким чином, дана дипломна робота не лише робить внесок у теоретичне розуміння фразеологічних одиниць з соматичним компонентом, але й надає практичні рекомендації для перекладачів, що сприяє підвищенню якості перекладів і розширенню меж міжкультурної комунікації.The aim of this research is to comprehensively identify and deeply analyze the features of Spanish phraseological units with a somatic component, as well as to develop a methodology for their accurate and adequate reproduction in Ukrainian translations. The study focuses on revealing the specificity of these expressions in their linguistic and cultural context, and on determining the nuances of their translation, taking into account the cultural and linguistic characteristics of both language systems. In the first chapter of the diploma thesis, a theoretical study is conducted, which includes examining general theoretical approaches to the analysis of phraseological units, defining the essence and role of somatic components in these expressions. Additionally, the possibilities of using the obtained results as an auxiliary tool for a deeper understanding of linguistic culture and its influence on the formation of worldview and linguistic thinking are considered. The second chapter of the diploma thesis is dedicated to the practical analysis of the specifics of reproducing Spanish phraseological units with a somatic component in Ukrainian translations. This chapter examines various types of phraseological units with a somatic component present in the work of B. Pérez Galdós «Doña Perfecta» and the methods of their translation into Ukrainian. The main difficulties faced by translators are analyzed, and recommendations are proposed regarding the optimal approaches to conveying these expressions, considering the cultural and linguistic differences between Spanish and Ukrainian. Thus, this diploma thesis not only contributes to the theoretical understanding of phraseological units with a somatic component but also provides practical recommendations for translators, which help to improve the quality of translations and expand the boundaries of intercultural communication.uaІспанські фразеологічні одиницісоматичний компонентпереклад українською мовоюмовна культураграматичні моделісемантичний аналізструктурний аналізміжкультурна комунікаціяSpanish phraseological unitssomatic componentUkrainian translationlinguistic culturegrammatical modelssemantic analysisstructural analysisintercultural communicationОсобливості іспанських фразеологічних одиниць із соматичним компонентом та їх відтворення в перекладах українською мовоюFeatures of Spanish phraseological units with a somatic component and their reproduction in Ukrainian translationsБакалаврська робота