Андріанов Дмитро ВолодимировичБородавко Аліна Ігорівна2023-10-132024-05-132023-10-132023Бородавко А. І. Особливості перекладу рекламних текстів (на прикладі туристичних буклетів) : кваліфікаційна робота ... бакалавра : 035.066 Філологія (східні мови та літератури (переклад включно) / Бородавко Аліна Ігорівна. - Київ, 2023. - 42 с.https://ir.library.knu.ua/handle/123456789/5052Особливість південнокорейської реклами ‒ це популярна в країні гра слів, в якій деякі звуки, літери чи слова можуть бути пропущені або замінені іншими. Цей прийом повсюдно використовується як і рекламних роликах на ТБ, і у друкованої рекламі. Однією з ключових особливостей рекламного дискурсу Південної Кореї також слід назвати колосальну кількість вживання слів англійською та англомовних запозичень. Іноземні слова та запозичення становлять у більшості випадків близько 30-40% від усього обсягу рекламного тексту. При перекладі на українську мову перекладачі віддають перевагу принципу інформативності, забуваючи про те, що основна мета рекламного тексту – залучення цільової аудиторії. Багато туристичних текстів є путівниками, які використовуються читачами для орієнтування на місцевості у країні, в якій вони перебувають на даний момент.uaОсобливості перекладу рекламних текстів (на прикладі туристичних буклетів)Бакалаврська робота