Дідик Альона ЮріївнаНалімова Анастасія Олександрівна2024-07-032024-07-032024Дідик А. Ю. Лінгвопрагматичний аспект перекладу корейських заголовків масмедіа українською мовою : кваліфікаційна робота освітнього ступеня бакалавр : 035.066. Східні мови та літератури (переклад включно), перша – корейська / наук. кер. А.О. Налімова. Київ, 2024. 45 с.https://ir.library.knu.ua/handle/15071834/2571Актуальність дослідження зумовлена тим, що в українському медіапросторі спостерігається тенденція до збільшення зацікавленості у корейській культурі та масмедіа, тому розуміння лінгвопрагматичних особливостей стає критичним для збереження сенсу та емоційного впливу заголовків. Об’єктом дослідження виступають заголовки корейських масмедіа, тоді як предметом дослідження є збереження лінгвопрагматичного аспекту заголовків при перекладі. Метою дослідження є аналіз корейських заголовків та виявлення особливостей їх перекладу українською мовою з урахуванням лінгвопрагматичного аспекту. Використовуючи якісний метод дослідження, було виявлено, що врахування лінгвопрагматичного контексту уможливлює збереження сенсу заголовка та його впливу на аудиторію, що є основним в ефективній комунікації та дозволяє уникнути комунікативних невдач.The relevance of the study is due to the fact that in the Ukrainian media space, there is a tendency to increase interest in Korean culture and mass media, so understanding the linguistic and pragmatic features becomes critical for preserving the meaning and emotional impact of headlines. The object of the study is Korean media headlines, while the subject of the study is the preservation of the linguistic and pragmatic aspects of headlines in translation. The purpose of the study is to analyze Korean headlines and identify the peculiarities of their translation into Ukrainian, taking into account the linguistic and pragmatic aspects. Using the qualitative research method, it was found that taking into account the linguistic and pragmatic context makes it possible to preserve the meaning of the headline and its impact on the audience, which is essential for effective communication and avoids communication failures.uaлінгвопрагматикакорейські масмедіаперекладацькі трансформаціїlinguopragmaticsheadline translationKorean mass mediatranslation transformationsЛінгвопрагматичний аспект перекладу корейських заголовків масмедіа українською мовоюThe linguistic-pragmatic aspect of the translation of Korean mass media headlines into UkrainianБакалаврська робота