Ноголь, Ксенія СвятославівнаКсенія СвятославівнаНогольФілонова, Вікторія Олександрівна2026-04-162026-04-162025Ноголь К. С. Особливості перекладу японської релігійної лексики на матеріалі текстів Тенрікьо: філософський та лінгвістичний аспекти : кваліфікаційна робота освітнього ступеня «бакалавр» : 035.069 «Східні мови та літератури (переклад включно), перша – японська / наук. кер. В. Філонова. Київ, 2025. 55 с.https://ir.library.knu.ua/handle/15071834/16294У роботі проаналізовано особливості перекладу релігійної лексики японською мовою на прикладі оригінальних текстів релігійного вчення Тенрікьо. Розглянуто теоретичні аспекти перекладу сакральної термінології, а також структурно-семантичні характеристики релігійного тексту як об’єкта перекладацького аналізу. У першому розділі подано класифікацію релігійної лексики та описано труднощі, пов’язані з її перекладом. У другому розділі здійснено аналіз базових понять учення Тенрікьо, таких як «Ояґамі», «Оясама», «йокі ґураші», «Кірінаші-фушін » та інші, з урахуванням їхньої функції в тексті та впливу на перекладацькі стратегії. На основі проведеного дослідження сформульовано висновки щодо релевантних способів відтворення релігійної лексики японського походження в українському перекладі з урахуванням культурної специфіки, термінологічної точності та прагматичної адекватності.ukрелігійна лексикаяпонська моваТенрікьоперекладознавствосакральна термінологіяміжкультурна комунікаціяОсобливості перекладу японської релігійної лексики на матеріалі текстів Тенрікьо: філософський та лінгвістичний аспектиБакалаврська робота