Сизонов, Дмитро ЮрійовичДмитро ЮрійовичСизонов2025-02-262025-02-262024Сизонов, Д. (2024). Медійні колокації з компонентом ПІАР: семантико-стилістичне навантаження. Актуальні проблеми української лінгвістики: теорія і практика, (49), 101-112. https://doi.org/10.17721/APULTP.2024.49.101-11210.17721/APULTP.2024.49.101-112https://ir.library.knu.ua/handle/15071834/5930У статті визначаються семантико-стилістичні можливості одиниць із компонентом піар- / піар, які актуалізуються в сучасній медіакомунікації. Піар- як дериват може продукувати нові лексеми, що активно функціонують у масмедіа: піарсфера, піаркомунікація, піаркампанія, піаракція, піарменеджер та похідні – піарник, піарнути, розпіарити та ін. При поєднанні з іншими одиницями вони становлять широкий спектр колокативних одиниць, здатних впливати на реципієнтів. Обґрунтовано, що піар є продуктивним елементом "спаяних" словосполучень, які тяжіють за своєю структурою та семантикою до медійних фразеологізмів. Спостережено, що такі конструкції в медіа допомагають експресивно навантажити повідомлення, внести маніпулятивне забарвлення у його смисл. Так, піар як стійкий компонент може виступати і у пре-, і в постпозиції в медіаколокаціях (піар на війні, піар у голові, чорний піар, створити піар та ін.). Помічено й нові стійкі конструкції з елементом піар, семантика яких визначається контекстом та фоновими знаннями реципієнтів: "холодний" піар, історичний піар, ядерний піар, піар на донатах та ін. Деякі одиниці функціонують із надмірним емоційним забарвленням ("дешевий піар", "мильний піар", піар нижче пояса та ін.), часто використовуючись у медійних заголовках для привернення уваги реципієнтів. Окремо наголошується на трансформації фразеології, у структурі яких зʼявляється лексема піар: піар на кістках ← танці на кістках, сам собі піарник ← сам собі режисер, піар тобі в поміч ← бог тобі в поміч та ін. Така палітра стилістичних можливостей медійних колокацій із компонентом піар дозволяє інтенсифікувати їх використання в інформаційному потоці. Частково звернено увагу й на використання в медіа англомовного варіанту лексеми піар (PR), що також активізується в певних контекстах, зокрема в рекламних слоганах: PR і крапка, PR-штучки, PR нового покоління та ін. Лексема піар, як бачимо, особливо актуалізується в масовій комунікації останнім часом, є гнучкою щодо утворення стійких конструкцій та може включатися в різні медіаконтексти для прогнозованого впливу на реципієнта.The article defines the semantic and stylistic possibilities of units with the component PR-, which are actualized in modern media communication. PR- as a derivative unit can produce new lexemes that actively function in the mass media. In the Ukrainian language, the activation of lexemes with a PR component is related to the "westernization" of the language, the integrative processes of the influence of English linguistic culture on Ukrainian, total globalization and Internetization, etc. Being combined with other units, they constitute a system of collocative units that can influence recipients. It is substantiated that PR is a productive element of "fused" word combinations, which in their structure and semantics tend to media phraseologisms. It is observed that such constructions in the media help expressively to verbalize the sense of the message, to make its meaning more manipulative. Thus, PR as a stable component can appear both in pre- and postposition in media collocations. New stable constructions with the PR element have also been noted, the semantics of which is determined by the context and background knowledge of the recipients. Some units function with excessive emotional coloring often used in media headlines to attract the attention of recipients. Separately, emphasis is placed on the transformation of phraseology, in the structure of which the lexeme PR appears. Such a palette of stylistic possibilities of media collocations with the PR component allows to intensify their use in the information process. Partial attention is also paid to the use in the Ukrainian media of the English-language version of the lexeme PR, which is also activated in certain contexts, in particular in advertising. The lexeme PR, as we can see, has been activated in mass communication recently, is flexible in terms of the formation of stable constructions and can be included in various media contexts for a predictable impact on the recipient.ukпіарлінгвістиканеологізммедійна колокаціямедіафразеологіятрансформовані пареміїстилістичні прийомиPR linguisticsneologismmedia collocationmedia phraseologytransformed paremiasstylistic techniquesMedia collocations with the component PR: semantic and stylistic natureМедійні колокації з компонентом ПІАР: семантико-стилістичне навантаженняСтаття