Адамчик Єлизавета ДмитрівнаДжан Йон Джін2024-07-022024-07-022024Адамчик Є. Д. Лексичні особливості перекладу науково-популярних текстів (на основі журнальних статей) : кваліфікаційна робота освітнього ступеня бакалавр : 035.066. Східні мови та літератури (переклад включно), перша – корейська / наук. кер. Йон Джін Джан. Київ, 2024. 43 с.https://ir.library.knu.ua/handle/15071834/2485Ця робота розглядає теоретичні аспекти та практичні виклики перекладу корейських науково-популярних текстів на українську мову. У першому розділі розглянуті теоретичні аспекти, пов'язані з визначенням науково-популярного тексту та його характеристиками. Особлива увага приділена аналізу лексичних особливостей науково-популярних текстів, зокрема вживанню спеціалізованої лексики. Також розглянуті проблеми перекладу термінів та спеціальної лексики з корейської на українську мову. У другому розділі розглянуто та проаналізовано конкретні лексичні особливості корейських науково-популярних текстів. Вивчається лексичний склад таких текстів, а також використання термінів у контексті корейських науково-популярних текстів. Досліджується також відмінності в лексичному складі між корейськими та українськими науково-популярними текстами з метою виявлення особливостей, що впливають на процес їх перекладу. Дослідження спрямоване на поглиблене розуміння та оптимізацію перекладу науково-популярних текстів між корейською та українською мовами, що враховує специфіку лексичних структур обох мовних систем.This paper examines the theoretical aspects and practical challenges of translating Korean popular science texts into Ukrainian. The first section deals with theoretical aspects related to the definition of a popular science text and its characteristics. Particular attention is paid to the analysis of lexical features of popular science texts, in particular the use of specialized vocabulary. The problems of translating terms and specialized vocabulary from Korean into Ukrainian are also considered. The second section examines and analyzes specific lexical features of Korean popular science texts. The lexical composition of such texts is studied, as well as the use of terms in the context of Korean popular science texts. The differences in the lexical composition between Korean and Ukrainian popular science texts are also studied in order to identify the peculiarities that affect the process of their translation. The study is aimed at an in-depth understanding and optimization of the translation of popular science texts between Korean and Ukrainian, taking into account the specifics of the lexical structures of both language systems.uaперекладкорейські науково-популярні текстикорейська літератураЛексичні особливості перекладу науково-популярних текстів (на основі журнальних статей)Бакалаврська робота