Сайко, Михайло АнатолійовичМихайло АнатолійовичСайко2025-05-262025-05-262020-04-25Сайко М. Епонімна незбіжність крізь призму перекладу. Science and Education a New Dimension. Philology. 2020. Vol. VIII(67), Issue 225. P. 58-60.2308-199610.31174/send-ph2020-225viii67-13https://ir.library.knu.ua/handle/15071834/6532У запропонованій розвідці запроваджується категорія епонімної незбіжности, що є вислідом спостереження практики залучення відмінних епонімів до різномовних термінологічних систем, зокрема медичної. Епонімна незбіжність вважається природнім з’явищем, що спричинене етноцентризмом, термінологічним патріотизмом, а також різнобічним трактуванням історії розвитку науки. У статті визначені поняття епонімної незбіжности, термінологічного патріотизму, продемонстровано відмінні епонімні терміни у різномовних термінологічних стандартах медичної термінології.The suggested research introduces the category of the eponymic discrepancy. This phenomenon derives from the integration of the conjugated eponyms to multilingual terminological systems, in particular the medical one. Eponymic discrepancy is considered to be a natural phenomenon resulting from ethnocentrism, terminological patriotism and various interpretations of the science history. The article defines the terms «eponymic discrepancy», «terminological patriotism» as well as demonstrates the conjugated eponymic terms in the multilingual benchmarks of the medical terminology.ukперекладмедична термінологіяепонімні терміниепонімна незбіжністьтермінологічний стандартtranslationmedical terminologyeponymic termseponymic discrepancyterminological standardЕпонімна незбіжність крізь призму перекладуEponymic discrepancy through the prism of translationother