Манукян Сабріна МестропівнаМацько Оксана Михайлівна2024-07-172024-07-172024Манукян С. М. Переклад англійських ідіоматичних виразів та лінгвокультурем українською мовою в серіалі «Відчайдушні домогосподарки» : кваліфікаційна робота освітнього ступеня «бакалавр» : 035.01 українська мова і література / наук. кер. О. Мацько. Київ, 2024. 40 с.https://ir.library.knu.ua/handle/15071834/2898Бакалаврська робота присвячена темі перекладу фразеологічних одиниць та лінгвокультурем українською мовою на матеріалі серіалу «Відчайдушні домогосподарки». Метою дослідження у бакалаврській роботу є аналіз перекладацьких трансформацій в англомовних ідіоматичних виразах та лінгвокультуремах в серіалі «Відчайдушні домогосподарки». Об’єкт роботи — це американські ідіоми й лінгвокультуреми та способи їхнього перекладу українською мовою в серіалі. Предмет — особливості вживання ідіоматичних конструкцій та лінгвокультурем в серіалі «Відчайдушні домогосподарки». У першому розділі було розглянуто основні теоретичні питання фразеології та лінгвокульторології, а в другому описано та проаналізовано приклади ідіом, лінгкокультурем на матеріалі 2, 3 та 4 сезонів серіалу. Також було проведено опитування на тему «Стереотипи про американців» та з’ясовано, які асоціації в українців викликають американці та Америка. Переклад ідіоматичних висловів українською мовою потребує глибокого розуміння культурних нюансів та вживання відповідних виразів, які були б зрозумілі та переконливі для української авдиторії.The bachelor work is a study on the translation of phrasemes and linguacultural expressions on the material of the series “Desperate housewives”. The purpose of the bachelor work is the analysis of translation transformations in English idioms and linguacultural expressions in the series “Desperate housewives”. The object of the work is English idioms and linguacultural expressions and methods of their translation into Ukrainian in the series. The subject is translation and usage of the idioms and linguacultural expressions in the series “Desperate housewives”. To achieve the purpose successfully, in the first section, the theoretical phraseology and linguoculturology foundations were considered and the second one describes and analyzes examples of idioms, linguocultures on the material of seasons 2, 3 and 4 of the series. Also a poll on "Stereotypes about Americans" was also conducted to find out what associations Ukrainians have about Americans and America. Translating idiomatic expressions into Ukrainian requires a deep understanding of cultural nuances and the use of appropriate expressions that would be understandable and effective for the Ukrainian audience.uaфразеологізмідіомалінгвокультуремаперекладсеріалphrasemesidiomlinguacultural expressiontranslationseriesПереклад англійських ідіоматичних виразів та лінгвокультурем українською мовою в серіалі «Відчайдушні домогосподарки»Бакалаврська робота