Вороніна, ОльгаОльгаВороніна2026-03-182026-03-182025Вороніна, О. (2025). Відабревіатурні деривати української мови як засоби пейоративної конотації в текстах 90-х років ХХ століття – першої чверті ХХІ століття. Вісник Київського національного університету імені Тараса Шевченка. Літературознавство. Мовознавство. Фольклористика, (2 (38)), 45-50. https://doi.org/10.17721/1728-2659.2025.38.06УДК 811.161.210.17721/1728-2659.2025.38.06https://ir.library.knu.ua/handle/15071834/13210Background. The study is related to social changes in Ukraine and the world that took place during the 1990s and the first quarter of the 21st century. The period of Ukraine's independence has been marked by the democratization of public life, the adoption of laws protecting Ukrainian as the sole official language, and turbulent changes accompanied by revolutions and the Russian-Ukrainian war. This determined the linguistic situation and, in particular, influenced the emergence of neologisms from existing motivational bases, among which abbreviations were the newest. Methods. The following general scientific and linguistic methods were used: structural, functional, component analysis, induction, discourse analysis, and conceptual analysis. Results. An analysis of linguistic research and selected factual material shows that speakers can use irony, euphemisms, periphrases, and oxymorons not only to express subjective evaluations, but also to reflect socio-political attitudes. The identified abbreviative derivatives as means of expressing pejorative connotations can be divided into the following lexical-semantic groups: nouns (names of beings, specific objects, processes, and phenomena): esereserivets, peemerchany, esesenya, emememivtsi, peteuvets, kaemesnyky, beempevody, peemerivets, super-BMP, krazyshche, krazhenya, bubabizatsiya, yedapsyzatsiya, kadebizatsiya, mini-REV, antijeepivshchyna, Efesberiia; adjectives: jeepskyi, unsovskyi, kadebivskyi; verbs: debeeryty, peemesyty; adverbs of manner: po-tyugivsky, po-bibisivsky, po-enteenivsky, po-deenerisky, po-esendivsky, po-elenerivsky. The meaning of abbreviated derivatives in the contexts studied is determined by the situation or socio-political context, and the appearance of the identified abbreviated derivatives-neologisms is most often caused by the context of irony, euphemism, paraphrase, or oxymoron. Сonclusions. Neologisms, formed from abbreviated bases, serve different stylistic purposes in the text and are the newest means of constructing pejorative connotations. These derivatives are noteworthy not only from the point of view of lexical-semantic or structural-semantic features, but also in terms of their functional and stylistic aspects.Вступ. Дослідження пов'язане з суспільними змінами в Україні та світі, які відбувалися протягом 90-х років ХХ ст. – першої чверті ХХІ ст. Період незалежності України характерний демократизацією суспільного життя, ухваленням законів щодо захисту української мови як єдиної державної, бурхливими змінами, що супроводжувалися революціями та російсько-українською війною. Це й визначило мовну ситуацію, зокрема вплинуло на появу неологізмів від уже наявних мотивувальних основ, серед яких новітніми були абревіатури. Методи. Застосовані такі загальнонаукові й лінгвістичні методи: структурний, функційний, метод компонентного аналізу, метод індукції, метод дискурс-аналізу, метод концептуального аналізу. Результати. Аналіз досліджень мовознавців та дібраного фактичного матеріалу засвідчує, що за допомогою іронії, евфемізму, перифрази, оксиморону мовці можуть не лише висловлювати суб'єктивно-оцінне ставлення, а й відображають суспільно-політичні настрої. Виявлені відабревіатурні деривати як засоби вираження пейоративної конотації можна поділити на такі лексико-семантичні групи: іменники (назви істот, конкретних об'єктів, процесів та явищ): есересерівець, пеемерчани, есесеня, емемемівці, петеувець, каемесники, беемпеводи, пеемерівець, супер-БМП, кразище, кразеня, бубабізація, єдапсизація, кадебізація міні-РЕВ, антиєепівщина, Ефесберія; прикметники: єепські, унсовські, кадебівські; дієслова: дебеерити, пеемесити; прислівники способу дії: по-тюгівськи, по-бібісівськи, по-ентеенівськи, по-деенерівськи, по-есендівськи, по-еленерівськи. Значення відабревіатурних дериватів у досліджених контекстах зумовлене ситуативно або суспільно-політично, а поява виявлених відабревіатурних дериватів-неологізмів найчастіше й спричинена контекстом іронії, евфемізму, перифрази чи оксиморону. Висновки. Неологізми, утворюючись від абревіатурних основ, виступають з різною стилістичною метою в тексті та є новітнім засобом для побудови пейоративної конотації. Ці деривати варті уваги не лише з погляду лексико-семантичних чи структурно-семантичних особливостей, а й у функційно-стилістичному аспекті.ukсоціолінгвістикамовна ситуація в Українінеологізмлексико-семантична групамотивувальне словодериваткомунікативна функціявербалізаціяіроніяперифразаевфемізмоксиморонsociolinguisticslinguistic situation in Ukraineneologismlexical-semantic groupmotivational wordderivativecommunicative functionverbalizationironyparaphraseeuphemismoxymoronAbbreviative Derivatives of the Ukrainian Language as Means of Pejorative Connotation in Texts of the 1990s – the First Quarter of the 21st centuryВідабревіатурні деривати української мови як засоби пейоративної конотації в текстах 90-х років ХХ століття – першої чверті ХХІ століттяСтаття