Галко Катерина ОлександрівнаСкрильник, Сергій Вікторович2024-09-112024-09-112024Галко К. О. Стратегії локалізації рекламних перекладних текстів на платформах соціальних мереж : кваліфікаційна робота бакалавра : 035 Філологія / наук. кер. С. В. Скрильник. Київ, 2024. 65 с.https://ir.library.knu.ua/handle/15071834/4486Дана випускна кваліфікаційна робота присвячена дослідженню стратегії локалізації рекламних перекладних текстів на платформах соціальних мереж. У роботі визначено актуальність теми, пояснюючи, що застосування різноманітних стратегій локалізації рекламних перекладних текстів на платформах соціальних мереж завдяки комунікативному професіоналізму та старанню перекладачів відіграють важливу роль у формуванні культурного впливу та сприйняття суспільства, а також в питанні досягнення міжкультурної комунікації в перекладознавстві. У роботі було визначено теоретичні засади дослідження рекламних текстів, методологічні засади дослідження локалізації рекламних перекладних текстів, зокрема проведений аналіз локалізації як мультирівневого процесу, етапів і реалізації стратегії локалізації та конкретних стратегій локалізації реклами. Також у роботі був розроблений проєкт локалізації рекламних перекладних текстів на платформах соціальних мереж: Facebook, Instagram та TikTok (на прикладі рекламної кампанії бренду Etnodim) та проведено комплексний аналіз закономірностей перекладу експресивної лексики з англійської мови на українську.This thesis is devoted to the study of the localization strategies of advertising translated texts on social network platforms. The work determines the relevance of the topic, explaining that the application of various strategies for the localization of advertising translated texts on social network platforms, thanks to the communicative professionalism and efforts of translators, play an important role in the formation of cultural influence and society's perception, as well as in the issue of achieving intercultural communication in translation studies. The paper defined the theoretical principles of the study of advertising texts, the methodological principles of the study of the localization of translated advertising texts, in particular, the analysis of localization as a multi-level process, the stages and implementation of the localization strategy and specific strategies of the localization of advertising. The work also includes a localization project for advertising translated texts on social media platforms: Facebook, Instagram and TikTok (using the example of the Etnodim brand advertising campaign) and a comprehensive analysis of the patterns of translation of expressive vocabulary from English to Ukrainian. The work has a total of 63 pages, consists of an introduction, 3 chapters, conclusions, a list of sources and appendices (the material is represented by examples of the advertising campaign of the ETNODIM brand and their translation).uaперекладні рекламні текстистратегії локалізаціїмультирівневий процес адаптаціїлексико-семантичні трансформаціїплатформи соціальних мережtranslated advertising textslocalization strategiesadaptation processlexical-semantic transformationssocial network platformsСтратегії локалізації рекламних перекладних текстів на платформах соціальних мережБакалаврська робота