Боронь, ОлександрОлександрБоронь2026-03-092026-03-092024-12-16Боронь, О. (2024). Виписки Лесі Українки з шевченкових творів: штрихи до коментаря. Шевченкознавчі студії, (1(27)), 32–41. https://doi.org/10.17721/2410-4094.2024.1(27).1/32-41УДК 821.161.2.09:92910.17721/2410-4094.2024.1(27).1/32-41https://ir.library.knu.ua/handle/15071834/11929Background. The parameters of Lesia Ukrainka’s familiarity with Taras Shevchenko’s works and his role in the writer’s biography have been the subject of study by many researchers. At the same time, some issues remain unclear due to the lack of reliable sources. The valuable first publication of Lesia Ukrainka’s autograph extracts from Shevchenko’s poetry in the Complete Works in 14 volumes was a significant enrichment of the still limited material on this topic. There are no reliable grounds for determining even approximately the time when these pencil notes appeared because the poetess referred to Shevchenko’s works quite often throughout her life. The author of the article aims to make some clarifications to the commentary in the aforementioned collection of works, and most importantly to try to find out which edition of Shevchenko’s works the poetess used. Methods. Traditional textology methods of description and comparison are used. Results. The discrepancies between the text of the poetess’s extracts and the modern academic edition of Shevchenko’s works in 12 volumes, stated in the commentary of the Complete Works of Lesia Ukrainka in 14 volumes, are quite natural, because in the nineteenth century the compilers of the editions did not yet have all known autographs and other materials at their disposal. The choice of the main text source does not always coincide with the decision of modern textual scholars, etc. At the same time, it is the peculiarities of the quoted texts that make it possible to identify the source of the extracts. Lesia Ukrainka's notes are compared with the texts of the Prague edition of ‘Kobzar’ of 1876, the Geneva edition of 1890, and ‘Kobzar’ of 1907. Conclusions. Based on the fact that the quotations in the extracts, the sequence of works, as well as the peculiarities of the autograph’s spelling correspond to the first part of the miniature Geneva edition of ‘Kobzar’ of 1878, compiled by Hwedir Vovk, it is concluded that this edition (or the stereotypical one of 1881) should be considered the probable source of Lesia Ukrainka’s notes.Вступ. Параметри обізнаності Лесі Українки з творчістю Тараса Шевченка, його роль у біографії письменниці не раз були предметом вивчення багатьох дослідників. Водночас при цьому деякі питання за браком надійних джерел залишаються не з’ясованими. Суттєвим збагаченням досі обмеженого матеріалу на цю тему стала цінна першопублікація за автографом у Повному зібранні творів у 14 томах виписок Лесі Українки з Шевченкової поезії. Бракує надійних підстав, щоб визначити час появи цих олівцевих нотаток навіть приблизно, адже поетеса зверталася до творів Шевченка доволі часто впродовж усього свого життя. Автор статті має на меті зробити окремі уточнення до коментаря у згаданому зібранні творів, а головне – спробувати з’ясувати, яким саме виданням Шевченкових творів користувалася поетеса. Методи. Застосовано традиційні текстологічні прийоми опису та зіставлення. Результати. Констатована в коментарі Повного зібрання творів Лесі Українки у 14 томах наявність розбіжностей між текстом виписок поетеси і сучасним академічним виданням творів Шевченка у 12 томах цілком закономірна, адже у XIX ст. упорядники видань ще не мали у своєму розпорядженні всіх відомих автографів та інших матеріалів. Не завжди вибір джерела основного  тексту збігається з рішенням сучасних текстологів тощо. Водночас саме особливості цитованих текстів дають змогу виявити джерело виписок. Нотатки Лесі Українки зіставлено з текстами празького видання "Кобзаря" 1876 року, женевського видання 1890 року, "Кобзаря" 1907 року. Висновки. На підставі того, що цитати у виписках, послідовність творів, а також особливості правопису автографа відповідають першій частині мініатюрного женевського "Кобзаря" 1878 року в упорядкуванні Хведора Вовка, зроблено висновок, що саме це видання (або стереотипне 1881 року) і слід вважати імовірним джерелом нотаток Лесі Українки.ukautographquotationcomplete workseditionKobzarавтографцитатаповне зібрання творіввидання"Кобзар"Lesia Ukrainka’s extracts from Shevchenko’s works: touches to the commentaryВиписки Лесі Українки з шевченкових творів: штрихи до коментаряСтаття