Григоренко Герман ВіталійовичДибська Тетяна Сергіївна2024-07-052024-07-052024Григоренко Г. В. Особливості перекладу японських художніх творів (на матеріалі манги - CLANNAD) із використанням системи на основі штучного інтелекту - ChatGPT : кваліфікаційна робота освітнього ступеня «магістр» : 035.069 Східні мови та літератури (переклад включно), перша – японська / наук. кер. Т. С. Дибська. Київ, 2024. 95 с.https://ir.library.knu.ua/handle/15071834/2616Роботу присвячено темі перекладу японських художніх творів, включно з мангою, з використанням моделі на основі штучного інтелекту - ChatGPT. Об’єктом дослідження є художній переклад, зроблений за допомогою ChatGPT, на матеріалі манги Юрі Місаки «CLANNAD».Предметом дослідження є особливості художніх трансформацій, які відбулись при перекладі. Матеріалом дослідження є манга «CLANNAD», Юрі Місаки, перекладена з мови оригіналу(японської) на українську мову. У роботі були вирористані метод перекладацького аналізу, метод контекстуального аналізу та метод порівняння. У першому розділі дається визначення художньої лічератури та художнього перекладу. Вивчається можливість застосування теореї рівнів еквівалентності для перекладу японської манги. А також розкрито актуальні напрями художнього перекладу та особливості перекладу художньої японської літератури. Розглядається використання моделей на основі штучного інтелекту в перекладацькій діяльності. У другому розділі дається огляд моделі на основі штучного інтелекту-ChatGPT, її функціональні можливості та технічні характеристики. А також обґрунтування вибору саме цієї моделі для перекладу. У третьому розділі дається визначення манги, як сучасної японської художньої літератури і роль куртурних аспектів у перекладі манги. Розглядаються особливості японської манги, у порівнянні з корейською манхвою. Дається визначення до основних жанрів японської манги. Досліджується манга «CLANNAD» особливості графічних та мовних складових у японських мангах. Проведено аналіз перекладу ChatGPT. У результаті аналізу було представлено порівняння перекладу зробленим ChatGPT і людиною. Результати дослідження відкривають перспективу подальших досліджень у вивченні впливу використання машинного перекладу на перекладацьку сферу та використання машинного перекладу як додаткового інструменту для перекладу художньої та технічної літератури.The paper is devoted to the topic of translation of Japanese fiction, including manga, using an artificial intelligence-based model - ChatGPT. The object of the study is a literary translation made with the help of ChatGPT, based on the material of Yuri Misaka's manga CLANNAD.The subject of the study is the peculiarities of artistic transformations that took place during the translation. The research material is the manga "CLANNAD" by Yuri Misaki, translated from the original language (Japanese) into Ukrainian. The method of translation analysis, the method of contextual analysis, and the method of comparison were used in the study. The first chapter defines literary literature and literary translation. The possibility of applying the theory of equivalence levels to the translation of Japanese manga is studied. It also reveals the current trends in literary translation and the peculiarities of translating Japanese fiction. The use of models based on artificial intelligence in translation activities is also considered. The second section provides an overview of the artificial intelligence-based model ChatGPT, its functionality and technical characteristics. It also provides the rationale for choosing this particular model for translation. The third section defines manga as contemporary Japanese fiction and the role of course aspects in manga translation. The peculiarities of Japanese manga in comparison with Korean manhwa are analyzed. The main genres of Japanese manga are defined. The manga "CLANNAD" is studied, as well as the peculiarities of graphic and linguistic components in Japanese manga. The analysis of the ChatGPT translation is carried out. As a result of the analysis, a comparison of the translation made by ChatGPT and a human was presented. The results of the study open up the prospect of further research in studying the impact of machine translation on the translation field and the use of machine translation as an additional tool for translating fiction and technical literature.uaМангахудожній перекладштучний інтелектперекладChatGPTClannadMangaliterary translationartificial intelligencetranslationОсобливості перекладу японських художніх творів (на матеріалі манги - CLANNAD) із використанням системи на основі штучного інтелекту - ChatGPTМагістерська робота