Найбич Катерина ОлексіївнаОленяк, Мар’яна Ярославівна2024-09-132024-09-132024Найбич К. О. Особливості функціонування термінів та їх українськомовний переклад (на матеріалі ситкому «Теорія великого вибуху») : кваліфікаційна робота освітнього ступеня "бакалавр" : 035.041 Філологія (Германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійська / наук. кер. М. Оленяк. Київ, 2024. 90 с.https://ir.library.knu.ua/handle/15071834/4753Робота присвячена аналізу особливостей функціонування термінів та їх українськомовному перекладу на матеріалі англомовного ситкому «Теорія великого вибуху». На тлі популяризації ґік-культури та загального зростання зацікавленості молоді в науці спостерігається впровадження наукових тем у різноманітні нові формати, які до цього не були притаманні науковому дискурсу, включно з кінематографом, що відповідно потребує особливого підходу для виконання якісного перекладу. У процесі виконання дослідження було визначено основні способи та стратегії передачі термінів, застосованих до перекладу першого сезону серіалу «Теорія великого вибуху», та проаналізовано роль термінології і її функціонування в контексті як професійної наукової, так і повсякденної міжособистісної комунікації головних героїв. Результати дослідження наочно продемонстрували тенденцію сучасного українського мовознавства та перекладознавства як у бік очищення мови від запозичень шляхом способу вибору словникового відповідника, який надає перевагу словам українського походження, так і в бік інтернаціоналізації лексикону на фоні зростання ролі міжнародної комунікації із використанням способу транскрибування різних видів.The paper analyzes the features of the functioning of terms and their Ukrainian translation based on the English-language sitcom “The Big Bang Theory”. Against the backdrop of the popularization of geek culture and the general growth of youth’s interest in science, there is an introduction of scientific topics into various new formats that were not previously inherent in scientific discourse, including cinema, which accordingly requires a special approach to perform a high-quality translation. In the course of the study, the main methods and strategies of conveying terms used in the translation of the first season of “The Big Bang Theory” were identified, and the role of terminology and its functioning in the context of both professional scientific and everyday interpersonal communication of the main characters was analyzed. The results of the study clearly demonstrate the tendency of modern Ukrainian linguistics and translation studies both towards the purification of the language from borrowings by choosing a direct equivalent that gives preference to words of Ukrainian origin, and towards internationalization of the lexicon as a result of the growing role of international communication using various types of transcription.ua«Теорія великого вибуху»стратегії перекладуфункціонуванняпереклад серіалуThe Big Bang Theorytranslation strategiesfunctioningtranslation of the TV showОсобливості функціонування термінів та їх українськомовний переклад (на матеріалі ситкому «Теорія великого вибуху»)The features of the functioning of terms and their Ukrainian translation based on the English-language sitcom “The Big Bang Theory”Бакалаврська робота