Чернюх, БогданБогданЧернюх2026-07-012026-07-012021Чернюх, Б. (2021). Пряма мова у грецькому романі І-ІІІ ст. Studia linguistica, (19), 146-157. https://doi.org/10.17721/StudLing2021.19.146-157УДК 811.14’02’36710.17721/StudLing2021.19.146-157https://ir.library.knu.ua/handle/15071834/26453The means of expression of direct speech in the Greek novel (Chariton, Longus, Achilles Tatius, Xenophon of Ephesus) are represented by both verbs, noun and pronominal phrases in which the semе “speech” is implied by a noun or context. The dominant means of introducing direct speech within them are verbs in personal and impersonal forms, which are divided into hyperonyms (λεγω, φημι) and hyponyms (βοαω, αποκρινομαι, κραζω, etc.). The latter also include verbs which in a certain context are close to speech verbs (γραφω, κλαιω). Mostly, direct speech is introduced by hyperonyms, which appear in approximately equal proportions. The studied texts reveal differences in the location of markers of direct speech depending on their nature, which are mainly presented in pre- and intraposition: hyperonyms are located at the beginning (λεγω) and inside (φημι) of direct speech, while hyponyms and noun phrases occupy a prepositional position. Dialogue parties are also characterized by the lack of explicit labeling of direct speech.Засоби вираження прямої мови у грецькому романі (Харітон, Лонг, Ахіл Татій, Ксенофонт Ефеський) представлені як дієсловами, так і іменними та прономінальними фразами, у яких сема «мовлення» імплікується іменником або контекстом. Домінуючим засобом впровадження прямої мови у них є дієслова в особових і неособових формах, серед яких існує поділ на гіпероніми (λεγω, φημι) та гіпоніми (βοαω, αποκρινομαι, κραζω тощо). До останніх також належать дієслова, які у певному контексті наближаються до дієслів мовлення (γραφω, κλαιω). Здебільшого пряму мову впроваджують гіпероніми, виступаючи приблизно у рівних частках. Досліджувані тексти виявляють розбіжності у розташуванні маркерів прямої мови залежно від їх характеру, які переважно представлені у пре- та інтрапозиції: гіпероніми розташовуються на початку (λεγω) і всередині (φημι) прямої мови, тоді як гіпоніми та іменні фрази займають препозитивне положення. Для діалогічних партій властивим також є відсутність експліцитного маркування прямої мови.ukпряма мовамаркери прямої мовигрецький романгіперонімигіпонімиіменні фразиеліпсисdirect speechintroductors of direct speechGreek novelhyperonymshyponymsnominal phraseellipsisDirect speech in the greek novel of the I-III centuriesПряма мова у грецькому романі І-ІІІ ст.Стаття