Квачук МаріяМоренець, Ірина Миколаївна2024-08-062024-08-062024Квачук М. Системно-семантичні особливості сучасної іспанської комп’ютерної термінології : кваліфікаційна робота освітнього ступеня «бакалавр» : 035 Філологія / наук. кер. І. Моренець. Київ, 2024. 55 с.https://ir.library.knu.ua/handle/15071834/4067Інформаційна революція змінила спосіб сприйняття інформації, спілкування, навчання та роботи. Через комп’ютеризацію всіх сфер життя система мови невпинно поповнюється все новими і новими термінами. Відповідно виникає потреба у розумінні цієї термінології, що є необхідним не лише для мовознавців, а й для фахівців у сфері технологій та простих користувачів. У цьому дослідженні ми проаналізували комп’ютерну терміносистему, розділивши терміни на семантичні групи, та дослідили їх походження і взаємодію у мовному середовищі. Для цього було відібрано сучасні комп’ютерні терміни, які можна поділити на ті, що описують комп’ютери та його елементи, програмування, мережу та зв’язок, безпеку даних, зберігання та обробку інформації та універсальні дії. З’ясовано, що комп’ютерні терміни мають неоднорідне походження. У сфері програмування, безпеки даних та інформації переважають запозичення з англійської, наприклад, adware, bit, hacker, antivirus. Мережа та зв’язок складаються з багатокомпонентних понять, для чіткого і влучного вираження яких використовуються переважно абревіатури (DNS, HTTP, IP). У категорії складових комп’ютера та програмного забезпечення можна виділити запозичення та всласно іспанські слова, що пройшли термінологізацію, наприклад, disco, ratón, subir, barra. Серед запозичень переважають кальки з англійської (сódigo fuente, disipador térmico, dispositivo de almacenamiento), які є легшими для сприйняття мовцями ніж неадаптовані запозичення. Також терміни можуть бути утворені в результаті словоскладання (tarjeta madre, botón principal, base de datos, ranura de expansión) або деривації (ciberespacio, programación, conector, procesador). Комп’ютерні терміни не відділенні від іншої лексики, а навпаки є невід’ємною частиною системи мови, впливаючи на неї. Тому слід важливо правильно інтерпретувати терміни, що допомагає краще порозумітися як спеціалістам, так і пересічним користувачам, не допустити непорозумінь та пришвидшити стандартизацію.The information revolution has changed the way we perceive information, communicate, study and work. Due to the computerisation of all spheres of life, the language system is constantly being updated with new terms. Accordingly, there is a need to understand this terminology, which is essential not only for linguists but also for tech professionals and ordinary users. In this study, we have analysed the computer terminology system by dividing the terms into semantic groups and have investigated their origin and interaction in the linguistic environment. For this purpose, we have selected modern computer terms that can be divided into those describing computers and its elements, programming, networking and communication, data security, information storage and processing, and universal actions. It is found that the terms have diverse origins. In the field of programming, data and information security, English borrowings prevail, for example, adware, bit, hacker, antivirus. Networking and communication consist of multi–component concepts, which are mainly expressed by using abbreviations (DNS, HTTP, IP). In the category of computer and software components, we can distinguish borrowings and Spanish words that have been termed, for example, disco, ratón, subir, barra. Among the borrowings, English calques predominate (código fuente, disipador térmico, dispositivo de almacenamiento), which are easier for speakers to understand than non–adapted borrowings. Terms can be formed also by word compounding (tarjeta madre, botón principal, base de datos, ranura de expansión) or derivation (ciberespacio, programación, conector, procesador). Computer terms are not separated from other vocabulary, but rather they are an integral part of the language system, influencing it. That's why it's important to interpret the terms correctly, which helps both specialists and ordinary users to understand each other better, prevent misunderstandings and speed up standardisation.uaтермінкомп’ютерна термінологіятерміносистемасемантикакатегоріяінтерпретаціяtermcomputer terminologyterminology systemsemanticscategoryinterpretationСистемно-семантичні особливості сучасної іспанської комп’ютерної термінологіїБакалаврська робота