Нелюбіна Дар’я МаксимівнаНалімова Анастасія Олександрівна2024-07-052024-07-052024Нелюбіна Д. М. Особливості зображення міфологічних істот та природних явищ у давній індонезійській літературі : кваліфікаційна робота освітнього ступеня "бакалавр" : 035.066. Східні мови та літератури (переклад включно), перша – корейська / наук. кер. А. О. Налімова. Київ, 2024. 57 с.https://ir.library.knu.ua/handle/15071834/2610У роботі розглянуто ключові проблеми відтворення художньої виразності есеїв у корейсько-українському машинному перекладі, який розглядається крізь призму перекладознавчих викликів, зумовлених численними лінгвокультурними відмінностями між корейською та українською мовами. Основною метою машинного перекладу є подолання мовних бар'єрів, полегшення комунікації між різномовними людьми, в міжнародному спілкуванні. Машинний переклад гарантує швидкість перекладу великих обсягів тексту. Важливим чинником, що ускладнює процес відтворення закладеної в мові оригінального тексту інформації, постають стилістичні особливості есеїстики, забезпечення зв’язності та цілісності перекладного тексту, збереження авторських інтенцій у змісті.The paper examines the key problems of reproducing the artistic expressiveness of essays in Korean-Ukrainian machine translation, which is considered through the prism of translational challenges caused by numerous linguistic and cultural differences between the Korean and Ukrainian languages. The main purpose of machine translation is to overcome language barriers, facilitate communication between multilingual people, in international communication. Machine translation guarantees the speed of translation of large volumes of text. It is noted that an important factor complicating the process of reproducing the information embedded in the language of the original text is the stylistic features of essay writing, ensuring the coherence and integrity of the translated text, preserving the author's intentions in the content.uaмашинний перекладесейхудожній перекладпомилки при перекладіmachine translationessayliterary translationtranslation errorsОсобливості відтворення художньої виразності есеїв у корейсько-українському машинному перекладіPeculiarities of reproducing the artistic expressiveness of essays in Korean-Ukrainian machine translationБакалаврська робота