СЛАВОВА, ЛюдмилаЛюдмилаСЛАВОВА0000-0001-6339-9387ВОЗНА, МаринаМаринаВОЗНА2026-04-292026-04-292022-05-25СЛАВОВА, Л., ВОЗНА, М. (2022). ETHNIC AND CULTURAL NATURE OF HISTORICAL - TERMINOLOGY: THE COMPARATIVE AND TRANSLATION ASPECTS (based on historical terms of antiquity and Old Rus period). Мовні і концептуальні картини світу, 1(71), 115–131. https://doi.org/10.17721/2520-6397.2022.1.1010.17721/2520-6397.2022.1.10https://ir.library.knu.ua/handle/15071834/18713The article looks into the comparative and translational aspects of histori­cal terms as a group of special professional words used by historians in both English and Ukrainian academic texts to describe one particular period in Ukrainian history, that of antiquity and Old Rus. Different groups of historical terminology were identified in original Ukrainian and English texts on this period, such as proper names, names to denote items of material culture, so­cial and military status, rank at the royal court, social and religious processes and phenomena. Particular attention was given to those names that denote culture- and period-specific concepts of the described time-period in Ukraini­an history. English translations of Ukrainian historical terminology were stu­died based on non-numerous existing translations from Ukrainian, which were then compared to the approaches used by native English-speaking academics. For those concepts where no equivalents could be found, the authors have offered their own translations. Conclusions were made about the prevailing methods of rendering different classes of historical terms into English, inclu­ding culture-specific terms which were found in each terminological group. Such culture-specific Ukrainian terminology is rendered into English predom­inantly via combined renomination, which combines phonological and/or or­thographic adaptation and description or via description only. Other methods have been discussed, such as translation by equivalent, loan translation and analogous translation, which were applied to both non-culture specific and culture-specific terminology. Identifying a lexical unit as belonging to one of those groups helps with determining its translation method. Conclusions have been drawn about the general nature of historical terminology, which from the translation point of view can be divided into two big groups: terms denoting universal historical notions and culture-specific historical terms.У дослідженні розглядаються зіставний та перекладознавчий аспек­ти історичної термінології англомовних та україномовних наукових тек­стів, присвячених опису античного та давньоруського періоду україн­ської історії. Визначено різні класи зазначених термінів з особливим на­голосом на тих одиницях, що є етноспецифічними. Проаналізовано різні підходи до відтворення українських термінів англійської мовою шляхом зіставного аналізу номенів історичних понять у досліджуваних текстах. Автори наводять власні переклади низки етноспецифічних термінів та пропонують виділення з перекладознавчого погляду двох великих груп се­ред термінів історичної науки: історичних термінів універсального ха­рактеру і історичних термінів-реалій. ______________ СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ Зорівчак Р.П. Реалія і переклад. На матеріалі англомовних перек­ладів української прози. Львів: Видав. при Львів. ун-ті, 215 с. Зубко А. Українська ономастика: здобутки та проблеми. URL: http://dspace.nbuv.gov.ua/bitstream/handle/123456789/32501/19-zubko.pdf. Кияк Т.Р., Огуй О.Д., Науменко А.М. Теорія та практика перекладу (німецька мова). Підручник для студентів вищих навчальних закладів. Вінниця: Нова книга, 592 с. Коваленко О. В. Использование историзмов в романах В. Скотта. Науковий вісник Волинського національного університету імені Лесі Українки. Філологічні науки. Мовознавство. № 5 (ч. 2). С. 60-64. Коваленко О. В. Стилистические функции жанрово-маркированной лексики исторических романов В. Скотта. Мова і культура. К., 2002. Вип. 2. Т. 4/1. С. 137-143. Кочерган М. П. Вступ до мовознавства. 2 вид. К. : Академія, 2005. 368 с. Лазарєв О. В. Проблема відтворення української історичної термі­нології у французькому тексті. Актуальні проблеми філології та перекла- дознавства. Вип. 10. 2016. 90-92. Панько Т. І., Кочан І. М., Мацюк Г. П Українське термінознавство. Львів.: Світ, 1994. 216 с. Сливка М. І. Функціонально-когнітивні відповідники українських історико-культурних реалій в англомовних виданнях. Автореф. ... канд. дис. Київ, 2008. - 15с. Томіленко Л. Історизми й історичні терміни: до проблеми розме­жування. ІІІ. Функціональна семантика лексичних одиниць. Теорія номі­нації. 132-137. Торчинський М. М. Структура онімного простору української мови. Ч.    ІІ. Функціонування власних назв. Монографія. Хмельницький: ХНУ, 2009. 403 с. Українська мова. Енциклопедія. К.: Вид-во "Українська екцикло- педія" ім. М. П. Бажана, 2000. 750 с. ДЖЕРЕЛА ІЛЮСТРАТИВНОГО МАТЕРІАЛУ Дейвіс Н. Європа. Історія: Пер. з англ. К., 2000. 1540 с. Казакевич Г. М. Кельти: традиційна культура та соціальні інститу­ти. К.: Фітосоціоцентр, 2006. 260 с. Котляр М.Ф., Ричка В.М. Княжий двір Південної Русі X-XIII ст. К.: Наукова думка, 2008. С. 183-355. Davies, N. A History. Pimlico, 1997. 2223 p. Hrushevsky M. History of Ukraine-Rus'. Volume 1: From Prehistory to the Eleventh Century. Alberta: University of Alberta Press, 602 p. Kubiiovych V., Struk D. Encyclopedia of Ukraine. Toronto: University of Toronto Press, Nahaylo, B. The Ukrainian Resurgence. London: Hurst & Company, 608 p. Wilson, A. The Ukrainians. Unexpected Nation. USA: Yale University Press, 380 p.ukOld Rus periodhistorical terminologyculture-specific termsequivalentcombined renominationdescriptive translationanalogous translationдавно-руський періодісторична термінологіятермін-реаліяонім-реаліяеквіваленткомбінована реномінаціяописовий перекладаналоговий переклададаптоване транскодуванняETHNIC AND CULTURAL NATURE OF HISTORICAL - TERMINOLOGY: THE COMPARATIVE AND TRANSLATION ASPECTS (based on historical terms of antiquity and Old Rus period)ЕТНОКУЛЬТУРНА СПЕЦИФІКА ІСТОРИЧНОЇ ТЕРМІНОЛОГІЇ: ЗІСТАВНИЙ ТА ПЕРЕКЛАДОЗНАВЧИЙ АСПЕКТИ (на матеріалі історичних термінів античності та давньоруського періоду)Стаття