Криворучко Софія СергіївнаВасюхно Тетяна Олександрівна2024-07-042024-07-042024Криворучко С. С. Особливості перекладу культурних реалій у корейському кінотексті : кваліфікаційна робота освітнього ступеня бакалавр : 035.066. Східні мови та літератури (переклад включно), перша – корейська / наук. кер. Т. О. Васюхно. Київ, 2024. 50 с.https://ir.library.knu.ua/handle/15071834/2600У цій науковій роботі поглиблено досліджено культурні реалії корейських фільмів, зокрема матеріальні, соціальні, історичні, лінгвістичні та міфологічні компоненти. Культурні елементи ідентифіковано та класифіковано, підкреслено їхнє значення у вираженні культурної сутності та емоційних нюансів, закладених в оригінальному фільмі. Класифікація корейських культурних явищ та їхніх джерел, які мають міцне підґрунтя в історичних подіях, соціальних чинників та традиціях, розглядається методично, щоб гарантувати ґрунтовне відтворення корейської мови у перекладі. У дослідженні розглядаються труднощі та засоби, пов'язані з перекладом культурних реалій, з використанням конкретних прикладів з фільму "Паразити". Підкреслюється вплив процесу перекладу на розуміння та емоційну прив'язаність аудиторії до фільмуThe research delves into the complex process of translating cultural realities depicted in Korean films into Ukrainian, with a special focus on the highly acclaimed film Parasites. The study examines the concept of film discourse and emphasises its importance in preserving cultural diversity and narrative coherence in translation. It also assesses the effectiveness of various translation strategies, including transliteration, contextualisation, calquing and adaptation, in preserving the film's authenticity and cultural sensitivities. This research paper provides an in-depth study of the cultural realities of Korean films, including material, social, historical, linguistic and mythological components. The cultural elements are identified and classified, and their importance in expressing the cultural essence and emotional nuances inherent in the original film is emphasised. The classification of Korean cultural phenomena and their sources, which have a strong basis in historical events, social factors and traditions, is considered methodically to ensure a thorough reproduction of the Korean language in translation.uaкінодискурскорейські фільмиконтекстуальний перекладтранслітерація"Паразити"film discourseKorean filmscontextual translationtransliterationParasitesОсобливості перекладу культурних реалій у корейському кінотекстіPeculiarities of the translation of cultural realities in the Korean film textБакалаврська робота