Корженко Ганна СергіївнаЛарченко Діана Ігорівна2024-07-042024-07-042024Корженко Г. С. Особливості перекладу фразеологізмів поезії у збірці «Дощ у червні» Сапарді Джоко Дамоно : кваліфікаційна робота освітнього ступеня бакалавр : 035.066. Східні мови та літератури (переклад включно), перша – корейська / наук. кер. Д. І. Ларченко. Київ, 2024. 57 с.https://ir.library.knu.ua/handle/15071834/2592Робота присвячена особливостям перекладу індонезійських фразеологізмів поезії у збірці «Дощ у червні» індонезійського поета Сапарді Джоко Дамоно українською мовою. Новизна роботи полягає в тому, що аналізуючи схожість українських та індонезійських фразеологізмів, проводиться також паралель між двома культурами та країнами, Індонезією та Україною. Адже фразеологізми відображають надбання кожного з народів і багатство їх фольклору. Згідно з ціллю цього дослідження, основними методами в цій роботі був метод теоретичного аналізу, метод суцільної вибірки, описовий метод та метод порівняльного аналізу. В результаті проведеного дослідження було досягнуто декілька важливих цілей. У роботі було охарактеризовано поняття «фразеологізм» за різними дослідниками, визначено відмінності між індонезійськими та українськими фразеологізмами.The work is devoted to the peculiarities of the translation of Indonesian phraseological units of poetry from the book "Rain in June" by the Indonesian poet Sapardi Joko Damono into Ukrainian. The actuality of the work is that, analyzing the similarity of Ukrainian and Indonesian phraseology is like a parallel that is drawn between two cultures and countries, Indonesia and Ukraine. Finally, phraseological units reflect the heritage of each nation and the richness of their folklore. According to the purpose of this study, the main methods used in this work were the theoretical analysis method, continuous sampling method, descriptive method, and comparative analysis method. As a result of the conducted research, several important goals were achieved. First, the work characterized the concept of "phraseology" according to various researchers, identified the differences between Indonesian and Ukrainian phraseology.uaфразеологізмиіндонезійська культуравірші Сапарді Джоко Дамонобіблеїзмиphraseological unitsSapardi Joko Damono's poemstranslation methodsbiblical idiomsIndonesian cultureОсобливості перекладу фразеологізмів поезії у збірці «Дощ у червні» Сапарді Джоко ДамоноFeatures of the translation of phraseological units of poetry in the collection "Rain in June" by Sapardi Joko DamonoБакалаврська робота