Особливості (або труднощі) відтворення корейських ідіоматичних виразів українською мовою

Дата
2023
Автори
Подмарькова Маргарита Олександрівна
Назва журналу
ISSN журналу
Назва тому
Видавець
Анотація
Фразеологізми (ідіоми) – це стійкі словосполучення, які сприймаються завжди як одне ціле і наділені переносним значенням. Фразеологія – це один з розділів мовознавства, у якому вивчають лексично неподільні поєднання слів. Фразеологізми роблять мову більш яскравою, насиченою та колоритною. За допомогою них можна виразити різні емоції. Вивчаючи фразеологізми, можна більш детально дізнатися про історію , культуру, поринути у душу народу. Кожен день корейський та український народи використовують фразеологізми, тому вони - невід'ємна частина кожної мови. Актуальність теми зумовлена недостатньою кількістю досліджень, які фокусуються саме на труднощах відтворення корейських ідіоматичних виразів українською мовою. Зрозуміючи основні труднощі, корейські фразеологічні вирази стануть для нас більш зрозумілими. Ми краще зрозуміємо його інтерпретацію та використання у мові. Мова завжди розвивається, розвиток мови відбувається кожен день, тому вивчення фразеологізмів завжди актуально. Об’єкт дослідження – ідіоматичні вирази корейської мови. Предмет дослідження – труднощі перекладу корейських ідіоматичних виразів з корейської мови на українську. Мета дослідження – схарактеризувати основні труднощі відтворення корейських ідіоматичних виразів українською мовою.
Бібліографічний опис
Галузь знань та спеціальність
03 Гуманітарні науки , 035 Філологія
Бібліографічний опис
Подмарькова М. А. Особливості (або труднощі) відтворення корейських ідіоматичних виразів українською мовою : кваліфікаційна робота ... «бакалавр» : 035 Філологія / Подмарькова Маргарита Олександрівна. - Київ, 2023. - 45 с.