Особливості перекладу рекламних текстів (на прикладі туристичних буклетів)

dc.contributor.advisorАндріанов Дмитро Володимирович
dc.contributor.authorБородавко Аліна Ігорівна
dc.date.accessioned2023-10-13T07:53:50Z
dc.date.available2023-10-13T07:53:50Z
dc.date.issued2023
dc.description.abstractОсобливість південнокорейської реклами ‒ це популярна в країні гра слів, в якій деякі звуки, літери чи слова можуть бути пропущені або замінені іншими. Цей прийом повсюдно використовується як і рекламних роликах на ТБ, і у друкованої рекламі. Однією з ключових особливостей рекламного дискурсу Південної Кореї також слід назвати колосальну кількість вживання слів англійською та англомовних запозичень. Іноземні слова та запозичення становлять у більшості випадків близько 30-40% від усього обсягу рекламного тексту. При перекладі на українську мову перекладачі віддають перевагу принципу інформативності, забуваючи про те, що основна мета рекламного тексту – залучення цільової аудиторії. Багато туристичних текстів є путівниками, які використовуються читачами для орієнтування на місцевості у країні, в якій вони перебувають на даний момент.
dc.identifier.citationБородавко А. І. Особливості перекладу рекламних текстів (на прикладі туристичних буклетів) : кваліфікаційна робота ... бакалавра : 035.066 Філологія (східні мови та літератури (переклад включно) / Бородавко Аліна Ігорівна. - Київ, 2023. - 42 с.
dc.identifier.urihttps://ir.library.knu.ua/handle/123456789/5052
dc.language.isouk
dc.subject03 Гуманітарні науки
dc.subject035 Філологія
dc.titleОсобливості перекладу рекламних текстів (на прикладі туристичних буклетів)
science.typeБакалаврські роботи
Файли
Контейнер Original
Зараз відображається 1 - 1 з 1
Завантаження...
Ескіз
Назва:
Borodavko_bakalavr.pdf
Розмір:
648.62 KB
Формат:
Adobe Portable Document Format
Опис:
Контейнер License
Зараз відображається 1 - 1 з 1
Завантаження...
Ескіз
Назва:
license.txt
Розмір:
1.71 KB
Формат:
Item-specific license agreed upon to submission
Опис: