Стратегії перекладу військової термінології та сленгу на матеріалі фільмів на воєнну тематику

dc.contributor.advisorГриценко Марія Валеріївна
dc.contributor.authorДонченко Анастасія
dc.date.accessioned2023-11-06T12:19:25Z
dc.date.available2023-11-06T12:19:25Z
dc.date.issued2023
dc.description.abstractУ роботі проаналізовано субтитри до фільмів на воєнну тематику та розроблено ряд рекомендацій, що зможуть задовольнити як технічні вимоги до створення субтитрів (час і простір), так і перекладацькі в аспекті військового перекладу (дотримання норм граматики, стилістики, точність відтворення змісту та ін.). Крім того, укладено словник-мінімум сучасних українських військових сленгізмів з англійськими відповідниками та здійснено аналіз військової терміносистеми з метою розуміння структури лексичної одиниці та визначення подальших шляхів перекладу.
dc.identifier.citationДонченко А. Стратегії перекладу військової термінології та сленгу на матеріалі фільмів на воєнну тематику : кваліфікаційна робота ... «бакалавр» : 035 Філологія / Анастасія Донченко. - Київ, 2023. - 98 с.
dc.identifier.urihttps://ir.library.knu.ua/handle/123456789/5384
dc.language.isouk
dc.subject03 Гуманітарні науки
dc.subject035 Філологія
dc.titleСтратегії перекладу військової термінології та сленгу на матеріалі фільмів на воєнну тематику
science.typeБакалаврські роботи
Файли
Контейнер Original
Зараз відображається 1 - 1 з 1
Завантаження...
Ескіз
Назва:
Donchenko_bakalavr.pdf
Розмір:
2.72 MB
Формат:
Adobe Portable Document Format
Опис:
Контейнер License
Зараз відображається 1 - 1 з 1
Завантаження...
Ескіз
Назва:
license.txt
Розмір:
1.71 KB
Формат:
Item-specific license agreed upon to submission
Опис: