Особливості перекладу корейських ономатопічних та мімезисних виразів в художній літературі
Дата
2023
Автори
Лукашевич Вєроніка Вадимівна
Назва журналу
ISSN журналу
Назва тому
Видавець
Анотація
Дане дослідження зосереджене на появі ономатопеї та міметиків у корейському перекладі першого тому серії книг про Гаррі Поттера, а також на стратегіях їхнього перекладу. Метою дослідження є порівняння текстів і виявлення стратегій, використаних при перекладі або повторній вставці ономатопеї та міметичних виразів у корейській версії перекладу в порівнянні з англійським оригіналом і українським перекладом, і, таким чином, спостереження за тим, чи зустрічаються корейські ономатопеї та міметичні вирази в їх англійській формі в оригінальному творі, або ж авторська ідея виражається в оригінальному творі в інший спосіб, ніж за допомогою фонем. Для цього дослідження авторка висунула гіпотезу, на основі якої вважаю, що ономатопеї зустрічатимуться в корейському перекладі першого тому «Гаррі Поттера» в тій же кількості, що й в англійському та українському виданнях, але міметичні слова зустрічатимуться частіше в корейському перекладі, ніж в англійському оригіналі чи українському перекладі твору.
Бібліографічний опис
Галузь знань та спеціальність
03 Гуманітарні науки , 035 Філологія
Бібліографічний опис
Лукашевич В. В. Особливості перекладу корейських ономатопічних та мімезисних виразів в художній літературі : кваліфікаційна робота ... «бакалавр» : 035.066 Філологія / Лукашевич Вєроніка Вадимівна. - Київ, 2023. - 70 с.