Специфіка перекладу офіційних заяв та прес-комюніке (на матеріалах посольства Франції в Україні)

Дата
2023
Автори
Проненко Марина Сергіївна
Назва журналу
ISSN журналу
Назва тому
Видавець
Анотація
Мета дослідження роботи полягає у висвітленні специфічних жанрово-стилістичних особливостей аспектів вихідних франкомовних текстів офіційних міжнародних повідомлень та заяв, їх лексичних особливостей (реалій, власних назв та безеквівалентної лексики в цільових текстах) і визначенні основних перекладацьких трансформацій, необхідних для їх адекватного відтворення українською мовою. Об’єктом дослідження є специфічні проблеми перекладу на рівні тексту офіційних міжнародних заяв та прес-комюніке. Предметом у дипломній роботі є дослідження використання перекладацьких трансформацій в перекладі текстів прес-комюніке, пов’язаних з воєнною тематикою часів російсько-української війни. Матеріалом дослідження стали тексти комюніке офіційних міжнародних повідомлень французькою мовою та їхні офіційні переклади часів повномасштабної війни Росії проти України, доступні на сайті Посольства Франції в Україні. У ході дослідження висвітлено теоретичні основи офіційно-ділового стилю мови, визначено його жанри та підстилі, проаналізовано особливості відтворення офіційно-ділового стилю у перекладі. Проаналізовано особливості передачі французької офіційно- ділової документації засобами української мови.
Бібліографічний опис
Галузь знань та спеціальність
03 Гуманітарні науки , 035 Філологія
Бібліографічний опис
Проненко М. С. Специфіка перекладу офіційних заяв та прес-комюніке (на матеріалах посольства Франції в Україні) : кваліфікаційна робота … бакалавр : 035 Філологія / Проненко Марина Сергіївна. – Київ, 2023. – 64 с.